Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Приповістей 26:14
-
Переклад Огієнка
Двері обе́ртаються на своєму чопі́, а лінивий — на лі́жку своїм.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Двері обертаються на завісах,
а лінивий — на своїм ліжку. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Як двері обертаються все на своїх завісах, так легун — на свойму ложі. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Як двері повертаються на завісах, так і лінивий на своєму ліжку. -
(ru) Синодальный перевод ·
Дверь ворочается на крючьях своих, а ленивец на постели своей. -
(en) King James Bible ·
As the door turneth upon his hinges, so doth the slothful upon his bed. -
(en) New International Version ·
As a door turns on its hinges,
so a sluggard turns on his bed. -
(en) English Standard Version ·
As a door turns on its hinges,
so does a sluggard on his bed. -
(ru) Новый русский перевод ·
Дверь поворачивается на петлях,
а лентяй ворочается на постели. -
(en) New King James Version ·
As a door turns on its hinges,
So does the lazy man on his bed. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Как дверь поворачивается на петлях, так и ленивец на своей постели. -
(en) New American Standard Bible ·
As the door turns on its hinges,
So does the sluggard on his bed. -
(en) Darby Bible Translation ·
[As] the door turneth upon its hinges, so the sluggard upon his bed. -
(en) New Living Translation ·
As a door swings back and forth on its hinges,
so the lazy person turns over in bed.