Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 28) | (Приповістей 30) →

Переклад Огієнка

English Standard Version

  • Чоловік остере́жуваний, та твердошиїй, буде зламаний нагло, і ліку не буде йому.
  • He who is often reproved, yet stiffens his neck,
    will suddenly be broken beyond healing.
  • Коли мно́жаться праведні, радіє наро́д, як панує ж безбожний — то сто́гне наро́д.
  • When the righteous increase, the people rejoice,
    but when the wicked rule, the people groan.
  • Люди́на, що мудрість кохає, поті́шує батька свого, а хто попасає блудни́ць, той губить маєток.
  • He who loves wisdom makes his father glad,
    but a companion of prostitutes squanders his wealth.
  • Цар утримує край правосу́ддям, а люди́на хаба́рна руйнує його.
  • By justice a king builds up the land,
    but he who exacts giftsa tears it down.
  • Люди́на, що другові своєму підле́щує, на сто́пах його па́стку ставить.
  • A man who flatters his neighbor
    spreads a net for his feet.
  • У провині люди́ни лихої знахо́диться па́стка, а справедливий радіє та ті́шиться.
  • An evil man is ensnared in his transgression,
    but a righteous man sings and rejoices.
  • Праведний знає про право вбогих, безбожний же не розуміє пізна́ння про це.
  • A righteous man knows the rights of the poor;
    a wicked man does not understand such knowledge.
  • Люди глузли́ві підбу́рюють місто, а мудрі утишують гнів.
  • Scoffers set a city aflame,
    but the wise turn away wrath.
  • Мудра люди́на, що праву́ється із нерозумним, то чи гні́вається, чи сміється, — споко́ю не знає.
  • If a wise man has an argument with a fool,
    the fool only rages and laughs, and there is no quiet.
  • Кровоже́рці нена́видять праведного, справедливі ж шукають спасти його душу.
  • Bloodthirsty men hate one who is blameless
    and seek the life of the upright.b
  • Глупа́к увесь свій гнів увиявляє, а мудрий назад його стри́мує.
  • A fool gives full vent to his spirit,
    but a wise man quietly holds it back.
  • Володар, що слухає сло́ва брехливого, — безбожні всі слу́ги його!
  • If a ruler listens to falsehood,
    all his officials will be wicked.
  • Убогий й гноби́тель стрічаються, — їм обом Господь очі освітлює.
  • The poor man and the oppressor meet together;
    the Lord gives light to the eyes of both.
  • Як цар правдою судить убогих, стоя́тиме трон його за́вжди.
  • If a king faithfully judges the poor,
    his throne will be established forever.
  • Різка й поу́ка премудрість дають, а дити́на, зали́шена тільки собі, засоро́млює матір свою.
  • The rod and reproof give wisdom,
    but a child left to himself brings shame to his mother.
  • Як мно́жаться несправедливі — провина розмно́жується, але праведні бачитимуть їхній упа́док.
  • When the wicked increase, transgression increases,
    but the righteous will look upon their downfall.
  • Карай сина свого — й він тебе заспоко́їть, і приє́мнощі дасть для твоєї душі.
  • Discipline your son, and he will give you rest;
    he will give delight to your heart.
  • Без пророчих виді́нь люд розбе́щений, коли ж стереже він Зако́на — блаженний.
  • Where there is no prophetic vision the people cast off restraint,c
    but blessed is he who keeps the law.
  • Раб словами не буде пока́раний, — хоч він розуміє, але́ не послу́хає.
  • By mere words a servant is not disciplined,
    for though he understands, he will not respond.
  • Чи бачив люди́ну, квапли́ву в словах своїх? — Більша надія глупце́ві, ніж їй!
  • Do you see a man who is hasty in his words?
    There is more hope for a fool than for him.
  • Хто розпе́щує зма́лку свого раба, то кінець його буде невдячний.
  • Whoever pampers his servant from childhood
    will in the end find him his heir.d
  • Гнівли́ва люди́на викли́кує сварку, а лютий вчиняє багато провин.
  • A man of wrath stirs up strife,
    and one given to anger causes much transgression.
  • Горди́ня люди́ни її понижає, а чести набуває покірливий духом.
  • One’s pride will bring him low,
    but he who is lowly in spirit will obtain honor.
  • Хто ді́литься з зло́дієм, той нена́видить душу свою, — він чує прокля́ття, та не виявляє.
  • The partner of a thief hates his own life;
    he hears the curse, but discloses nothing.
  • Страх перед люди́ною па́стку дає, хто ж наді́ю складає на Господа, буде безпечний.
  • The fear of man lays a snare,
    but whoever trusts in the Lord is safe.
  • Багато шукають для себе обличчя володаря, та від Господа суд для люди́ни.
  • Many seek the face of a ruler,
    but it is from the Lord that a man gets justice.
  • Наси́льник — оги́да для праведних, а простодоро́гий — оги́да безбожному.
  • An unjust man is an abomination to the righteous,
    but one whose way is straight is an abomination to the wicked.

  • ← (Приповістей 28) | (Приповістей 30) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025