Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Огієнка
Hoffnung für Alle
Чоловік остере́жуваний, та твердошиїй, буде зламаний нагло, і ліку не буде йому.
Wer oft ermahnt wird und trotzdem eigensinnig bleibt, der findet plötzlich ein schreckliches Ende — ohne jede Hoffnung auf Rettung!
Коли мно́жаться праведні, радіє наро́д, як панує ж безбожний — то сто́гне наро́д.
Wenn es viele Menschen gibt, die Gott gehorchen, dann freut sich ein Volk. Wenn aber ein gottloser Herrscher regiert, dann kann es nur noch stöhnen.
Люди́на, що мудрість кохає, поті́шує батька свого, а хто попасає блудни́ць, той губить маєток.
Wenn du Weisheit liebst, machst du deinen Eltern Freude. Wenn du dich mit Huren einlässt, verschleuderst du dein Vermögen!
Цар утримує край правосу́ддям, а люди́на хаба́рна руйнує його.
Wenn ein König das Recht beachtet, lebt sein Volk in Sicherheit und Frieden; doch wenn er immer neue Steuern aus ihnen herauspresst, richtet er das Land zugrunde.
Люди́на, що другові своєму підле́щує, на сто́пах його па́стку ставить.
Wer andere mit schmeichelnden Worten umgarnt, breitet ein Fangnetz vor ihren Füßen aus.
У провині люди́ни лихої знахо́диться па́стка, а справедливий радіє та ті́шиться.
Der Böse verstrickt sich immer tiefer in seine Schuld; wer aber Gott gehorcht, singt vor Freude und Glück!
Праведний знає про право вбогих, безбожний же не розуміє пізна́ння про це.
Wer Gott liebt, der achtet die Rechte der Armen; doch der Gottlose will nichts davon wissen.
Люди глузли́ві підбу́рюють місто, а мудрі утишують гнів.
Spötter bringen die ganze Stadt in Aufruhr, weise Menschen jedoch machen dem Ärger ein Ende.
Мудра люди́на, що праву́ється із нерозумним, то чи гні́вається, чи сміється, — споко́ю не знає.
Wenn ein verständiger Mensch mit einem Dummkopf vor Gericht geht, dann lacht dieser nur, oder er fängt an zu toben — aber sagen lässt er sich nichts!
Кровоже́рці нена́видять праведного, справедливі ж шукають спасти його душу.
Blutdurstige Menschen hassen alle Unschuldigen; ehrliche Menschen aber setzen alles ein, um das Leben der Unschuldigen zu retten.
Глупа́к увесь свій гнів увиявляє, а мудрий назад його стри́мує.
Nur ein Dummkopf lässt seinem Zorn freien Lauf, ein Verständiger hält seinen Unmut zurück.
Володар, що слухає сло́ва брехливого, — безбожні всі слу́ги його!
Wenn ein Herrscher auf die Worte von Lügnern hört, sind auch seine Untergebenen bald alle Betrüger!
Убогий й гноби́тель стрічаються, — їм обом Господь очі освітлює.
Der Arme und sein Ausbeuter haben eins gemeinsam: Es ist der HERR, der beiden das Augenlicht gab!
Як цар правдою судить убогих, стоя́тиме трон його за́вжди.
Wenn ein König die Armen gerecht behandelt, dann steht seine Regierung fest und sicher.
Різка й поу́ка премудрість дають, а дити́на, зали́шена тільки собі, засоро́млює матір свою.
Strenge Erziehung bringt ein Kind zur Vernunft. Ein Kind, das sich selbst überlassen wird, macht seinen Eltern Schande.
Як мно́жаться несправедливі — провина розмно́жується, але праведні бачитимуть їхній упа́док.
Je mehr gottlose Menschen, desto mehr Verbrechen. Wer aber Gott vertraut, wird den Untergang dieser Leute erleben.
Карай сина свого — й він тебе заспоко́їть, і приє́мнощі дасть для твоєї душі.
Erziehe dein Kind mit Strenge! Dann wird es dir viel Freude machen.
Без пророчих виді́нь люд розбе́щений, коли ж стереже він Зако́на — блаженний.
Ohne Gottes Weisung verwildert ein Volk; doch es blüht auf, wenn es Gottes Gesetz befolgt!
Раб словами не буде пока́раний, — хоч він розуміє, але́ не послу́хає.
Einen Sklaven kannst du nicht mit Worten allein ermahnen. Er versteht sie zwar, aber er wird sie nicht beachten.
Чи бачив люди́ну, квапли́ву в словах своїх? — Більша надія глупце́ві, ніж їй!
Kennst du jemanden, der redet, ohne vorher überlegt zu haben? Ich sage dir: Für einen Dummkopf gibt es mehr Hoffnung als für ihn!
Хто розпе́щує зма́лку свого раба, то кінець його буде невдячний.
Wenn du einen Sklaven von Anfang an verwöhnst, wird er sich schließlich über dich erheben!
Гнівли́ва люди́на викли́кує сварку, а лютий вчиняє багато провин.
Wer schnell aufbraust, ruft Streit hervor; und ein Jähzorniger lädt viel Schuld auf sich!
Горди́ня люди́ни її понижає, а чести набуває покірливий духом.
Wer hochmütig ist, wird schließlich erniedrigt werden; der Bescheidene dagegen wird geehrt.
Хто ді́литься з зло́дієм, той нена́видить душу свою, — він чує прокля́ття, та не виявляє.
Wer mit einem Dieb die Beute teilt, der muss lebensmüde sein! Er hört den Fluch des Gerichts, aber anzeigen kann er den Räuber nicht.
Страх перед люди́ною па́стку дає, хто ж наді́ю складає на Господа, буде безпечний.
Wer das Urteil der Menschen fürchtet, gerät in ihre Abhängigkeit; wer dem HERRN vertraut, ist gelassen und sicher.
Багато шукають для себе обличчя володаря, та від Господа суд для люди́ни.
Viele suchen die Gunst eines Herrschers, doch der HERR allein verschafft jedem Recht!