Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 28) | (Приповістей 30) →

Переклад Огієнка

King James Bible

  • Чоловік остере́жуваний, та твердошиїй, буде зламаний нагло, і ліку не буде йому.
  • The Stiff-Necked will Be Destroyed

    He, that being often reproved hardeneth his neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy.
  • Коли мно́жаться праведні, радіє наро́д, як панує ж безбожний — то сто́гне наро́д.
  • When the righteous are in authority, the people rejoice: but when the wicked beareth rule, the people mourn.
  • Люди́на, що мудрість кохає, поті́шує батька свого, а хто попасає блудни́ць, той губить маєток.
  • Whoso loveth wisdom rejoiceth his father: but he that keepeth company with harlots spendeth his substance.
  • Цар утримує край правосу́ддям, а люди́на хаба́рна руйнує його.
  • The king by judgment establisheth the land: but he that receiveth gifts overthroweth it.
  • Люди́на, що другові своєму підле́щує, на сто́пах його па́стку ставить.
  • A man that flattereth his neighbour spreadeth a net for his feet.
  • У провині люди́ни лихої знахо́диться па́стка, а справедливий радіє та ті́шиться.
  • In the transgression of an evil man there is a snare: but the righteous doth sing and rejoice.
  • Праведний знає про право вбогих, безбожний же не розуміє пізна́ння про це.
  • The righteous considereth the cause of the poor: but the wicked regardeth not to know it.
  • Люди глузли́ві підбу́рюють місто, а мудрі утишують гнів.
  • Scornful men bring a city into a snare: but wise men turn away wrath.
  • Мудра люди́на, що праву́ється із нерозумним, то чи гні́вається, чи сміється, — споко́ю не знає.
  • If a wise man contendeth with a foolish man, whether he rage or laugh, there is no rest.
  • Кровоже́рці нена́видять праведного, справедливі ж шукають спасти його душу.
  • The bloodthirsty hate the upright: but the just seek his soul.
  • Глупа́к увесь свій гнів увиявляє, а мудрий назад його стри́мує.
  • A fool uttereth all his mind: but a wise man keepeth it in till afterwards.
  • Володар, що слухає сло́ва брехливого, — безбожні всі слу́ги його!
  • If a ruler hearken to lies, all his servants are wicked.
  • Убогий й гноби́тель стрічаються, — їм обом Господь очі освітлює.
  • The poor and the deceitful man meet together: the LORD lighteneth both their eyes.
  • Як цар правдою судить убогих, стоя́тиме трон його за́вжди.
  • The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever.
  • Різка й поу́ка премудрість дають, а дити́на, зали́шена тільки собі, засоро́млює матір свою.
  • The rod and reproof give wisdom: but a child left to himself bringeth his mother to shame.
  • Як мно́жаться несправедливі — провина розмно́жується, але праведні бачитимуть їхній упа́док.
  • When the wicked are multiplied, transgression increaseth: but the righteous shall see their fall.
  • Карай сина свого — й він тебе заспоко́їть, і приє́мнощі дасть для твоєї душі.
  • Correct thy son, and he shall give thee rest; yea, he shall give delight unto thy soul.
  • Без пророчих виді́нь люд розбе́щений, коли ж стереже він Зако́на — блаженний.
  • Where there is no vision, the people perish: but he that keepeth the law, happy is he.
  • Раб словами не буде пока́раний, — хоч він розуміє, але́ не послу́хає.
  • A servant will not be corrected by words: for though he understand he will not answer.
  • Чи бачив люди́ну, квапли́ву в словах своїх? — Більша надія глупце́ві, ніж їй!
  • Seest thou a man that is hasty in his words? there is more hope of a fool than of him.
  • Хто розпе́щує зма́лку свого раба, то кінець його буде невдячний.
  • He that delicately bringeth up his servant from a child shall have him become his son at the length.
  • Гнівли́ва люди́на викли́кує сварку, а лютий вчиняє багато провин.
  • An angry man stirreth up strife, and a furious man aboundeth in transgression.
  • Горди́ня люди́ни її понижає, а чести набуває покірливий духом.
  • A man's pride shall bring him low: but honour shall uphold the humble in spirit.
  • Хто ді́литься з зло́дієм, той нена́видить душу свою, — він чує прокля́ття, та не виявляє.
  • Whoso is partner with a thief hateth his own soul: he heareth cursing, and bewrayeth it not.
  • Страх перед люди́ною па́стку дає, хто ж наді́ю складає на Господа, буде безпечний.
  • The fear of man bringeth a snare: but whoso putteth his trust in the LORD shall be safe.
  • Багато шукають для себе обличчя володаря, та від Господа суд для люди́ни.
  • Many seek the ruler's favour; but every man's judgment cometh from the LORD.
  • Наси́льник — оги́да для праведних, а простодоро́гий — оги́да безбожному.
  • An unjust man is an abomination to the just: and he that is upright in the way is abomination to the wicked.

  • ← (Приповістей 28) | (Приповістей 30) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025