Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 28) | (Приповістей 30) →

Переклад Огієнка

New International Version

  • Чоловік остере́жуваний, та твердошиїй, буде зламаний нагло, і ліку не буде йому.
  • Whoever remains stiff-necked after many rebukes
    will suddenly be destroyed — without remedy.
  • Коли мно́жаться праведні, радіє наро́д, як панує ж безбожний — то сто́гне наро́д.
  • When the righteous thrive, the people rejoice;
    when the wicked rule, the people groan.
  • Люди́на, що мудрість кохає, поті́шує батька свого, а хто попасає блудни́ць, той губить маєток.
  • A man who loves wisdom brings joy to his father,
    but a companion of prostitutes squanders his wealth.
  • Цар утримує край правосу́ддям, а люди́на хаба́рна руйнує його.
  • By justice a king gives a country stability,
    but those who are greedy fora bribes tear it down.
  • Люди́на, що другові своєму підле́щує, на сто́пах його па́стку ставить.
  • Those who flatter their neighbors
    are spreading nets for their feet.
  • У провині люди́ни лихої знахо́диться па́стка, а справедливий радіє та ті́шиться.
  • Evildoers are snared by their own sin,
    but the righteous shout for joy and are glad.
  • Праведний знає про право вбогих, безбожний же не розуміє пізна́ння про це.
  • The righteous care about justice for the poor,
    but the wicked have no such concern.
  • Люди глузли́ві підбу́рюють місто, а мудрі утишують гнів.
  • Mockers stir up a city,
    but the wise turn away anger.
  • Мудра люди́на, що праву́ється із нерозумним, то чи гні́вається, чи сміється, — споко́ю не знає.
  • If a wise person goes to court with a fool,
    the fool rages and scoffs, and there is no peace.
  • Кровоже́рці нена́видять праведного, справедливі ж шукають спасти його душу.
  • The bloodthirsty hate a person of integrity
    and seek to kill the upright.
  • Глупа́к увесь свій гнів увиявляє, а мудрий назад його стри́мує.
  • Fools give full vent to their rage,
    but the wise bring calm in the end.
  • Володар, що слухає сло́ва брехливого, — безбожні всі слу́ги його!
  • If a ruler listens to lies,
    all his officials become wicked.
  • Убогий й гноби́тель стрічаються, — їм обом Господь очі освітлює.
  • The poor and the oppressor have this in common:
    The Lord gives sight to the eyes of both.
  • Як цар правдою судить убогих, стоя́тиме трон його за́вжди.
  • If a king judges the poor with fairness,
    his throne will be established forever.
  • Різка й поу́ка премудрість дають, а дити́на, зали́шена тільки собі, засоро́млює матір свою.
  • A rod and a reprimand impart wisdom,
    but a child left undisciplined disgraces its mother.
  • Як мно́жаться несправедливі — провина розмно́жується, але праведні бачитимуть їхній упа́док.
  • When the wicked thrive, so does sin,
    but the righteous will see their downfall.
  • Карай сина свого — й він тебе заспоко́їть, і приє́мнощі дасть для твоєї душі.
  • Discipline your children, and they will give you peace;
    they will bring you the delights you desire.
  • Без пророчих виді́нь люд розбе́щений, коли ж стереже він Зако́на — блаженний.
  • Where there is no revelation, people cast off restraint;
    but blessed is the one who heeds wisdom’s instruction.
  • Раб словами не буде пока́раний, — хоч він розуміє, але́ не послу́хає.
  • Servants cannot be corrected by mere words;
    though they understand, they will not respond.
  • Чи бачив люди́ну, квапли́ву в словах своїх? — Більша надія глупце́ві, ніж їй!
  • Do you see someone who speaks in haste?
    There is more hope for a fool than for them.
  • Хто розпе́щує зма́лку свого раба, то кінець його буде невдячний.
  • A servant pampered from youth
    will turn out to be insolent.
  • Гнівли́ва люди́на викли́кує сварку, а лютий вчиняє багато провин.
  • An angry person stirs up conflict,
    and a hot-tempered person commits many sins.
  • Горди́ня люди́ни її понижає, а чести набуває покірливий духом.
  • Pride brings a person low,
    but the lowly in spirit gain honor.
  • Хто ді́литься з зло́дієм, той нена́видить душу свою, — він чує прокля́ття, та не виявляє.
  • The accomplices of thieves are their own enemies;
    they are put under oath and dare not testify.
  • Страх перед люди́ною па́стку дає, хто ж наді́ю складає на Господа, буде безпечний.
  • Fear of man will prove to be a snare,
    but whoever trusts in the Lord is kept safe.
  • Багато шукають для себе обличчя володаря, та від Господа суд для люди́ни.
  • Many seek an audience with a ruler,
    but it is from the Lord that one gets justice.
  • Наси́льник — оги́да для праведних, а простодоро́гий — оги́да безбожному.
  • The righteous detest the dishonest;
    the wicked detest the upright.

  • ← (Приповістей 28) | (Приповістей 30) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025