Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New King James Version
Чоловік остере́жуваний, та твердошиїй, буде зламаний нагло, і ліку не буде йому.
Happy Is He Who Keeps the Law
He who is often rebuked, and hardens his neck,
Will suddenly be destroyed, and that without remedy.
He who is often rebuked, and hardens his neck,
Will suddenly be destroyed, and that without remedy.
Коли мно́жаться праведні, радіє наро́д, як панує ж безбожний — то сто́гне наро́д.
Люди́на, що мудрість кохає, поті́шує батька свого, а хто попасає блудни́ць, той губить маєток.
Whoever loves wisdom makes his father rejoice,
But a companion of harlots wastes his wealth.
But a companion of harlots wastes his wealth.
Цар утримує край правосу́ддям, а люди́на хаба́рна руйнує його.
The king establishes the land by justice,
But he who receives bribes overthrows it.
But he who receives bribes overthrows it.
Люди́на, що другові своєму підле́щує, на сто́пах його па́стку ставить.
A man who flatters his neighbor
Spreads a net for his feet.
Spreads a net for his feet.
У провині люди́ни лихої знахо́диться па́стка, а справедливий радіє та ті́шиться.
By transgression an evil man is snared,
But the righteous sings and rejoices.
But the righteous sings and rejoices.
Праведний знає про право вбогих, безбожний же не розуміє пізна́ння про це.
The righteous considers the cause of the poor,
But the wicked does not understand such knowledge.
But the wicked does not understand such knowledge.
Люди глузли́ві підбу́рюють місто, а мудрі утишують гнів.
Scoffers set a city aflame,
But wise men turn away wrath.
But wise men turn away wrath.
Мудра люди́на, що праву́ється із нерозумним, то чи гні́вається, чи сміється, — споко́ю не знає.
If a wise man contends with a foolish man,
Whether the fool rages or laughs, there is no peace.
Whether the fool rages or laughs, there is no peace.
Кровоже́рці нена́видять праведного, справедливі ж шукають спасти його душу.
Глупа́к увесь свій гнів увиявляє, а мудрий назад його стри́мує.
Володар, що слухає сло́ва брехливого, — безбожні всі слу́ги його!
If a ruler pays attention to lies,
All his servants become wicked.
All his servants become wicked.
Убогий й гноби́тель стрічаються, — їм обом Господь очі освітлює.
The poor man and the oppressor have this in common:
The Lord gives light to the eyes of both.
The Lord gives light to the eyes of both.
Як цар правдою судить убогих, стоя́тиме трон його за́вжди.
The king who judges the poor with truth,
His throne will be established forever.
His throne will be established forever.
Різка й поу́ка премудрість дають, а дити́на, зали́шена тільки собі, засоро́млює матір свою.
The rod and rebuke give wisdom,
But a child left to himself brings shame to his mother.
But a child left to himself brings shame to his mother.
Як мно́жаться несправедливі — провина розмно́жується, але праведні бачитимуть їхній упа́док.
When the wicked are multiplied, transgression increases;
But the righteous will see their fall.
But the righteous will see their fall.
Карай сина свого — й він тебе заспоко́їть, і приє́мнощі дасть для твоєї душі.
Correct your son, and he will give you rest;
Yes, he will give delight to your soul.
Yes, he will give delight to your soul.
Без пророчих виді́нь люд розбе́щений, коли ж стереже він Зако́на — блаженний.
Раб словами не буде пока́раний, — хоч він розуміє, але́ не послу́хає.
A servant will not be corrected by mere words;
For though he understands, he will not respond.
For though he understands, he will not respond.
Чи бачив люди́ну, квапли́ву в словах своїх? — Більша надія глупце́ві, ніж їй!
Do you see a man hasty in his words?
There is more hope for a fool than for him.
There is more hope for a fool than for him.
Хто розпе́щує зма́лку свого раба, то кінець його буде невдячний.
He who pampers his servant from childhood
Will have him as a son in the end.
Will have him as a son in the end.
Гнівли́ва люди́на викли́кує сварку, а лютий вчиняє багато провин.
An angry man stirs up strife,
And a furious man abounds in transgression.
And a furious man abounds in transgression.
Горди́ня люди́ни її понижає, а чести набуває покірливий духом.
A man’s pride will bring him low,
But the humble in spirit will retain honor.
But the humble in spirit will retain honor.
Хто ді́литься з зло́дієм, той нена́видить душу свою, — він чує прокля́ття, та не виявляє.
Страх перед люди́ною па́стку дає, хто ж наді́ю складає на Господа, буде безпечний.
Багато шукають для себе обличчя володаря, та від Господа суд для люди́ни.