Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
English Standard Version
Сину мій, не забудь ти моєї науки, і нехай мої заповіді стережу́ть твоє серце,
Trust in the Lord with All Your Heart
My son, do not forget my teaching,
but let your heart keep my commandments,
My son, do not forget my teaching,
but let your heart keep my commandments,
бо примно́жать для тебе вони довготу́ твоїх днів, і років життя та споко́ю!
for length of days and years of life
and peace they will add to you.
and peace they will add to you.
Ми́лість та правда нехай не зали́шать тебе, — прив'яжи́ їх до шиї своєї, напиши їх на табли́ці серця свого, —
Let not steadfast love and faithfulness forsake you;
bind them around your neck;
write them on the tablet of your heart.
bind them around your neck;
write them on the tablet of your heart.
і зна́йдеш ти ласку та добру премудрість в очах Бога й люди́ни!
Наді́йся на Господа всім своїм серцем, а на розум свій не покладайся!
Trust in the Lord with all your heart,
and do not lean on your own understanding.
and do not lean on your own understanding.
Пізнавай ти Його на всіх доро́гах своїх, і Він випростує твої стежки.
In all your ways acknowledge him,
and he will make straight your paths.
and he will make straight your paths.
Не будь мудрий у власних оча́х, — бійся Господа та ухиляйся від злого!
Be not wise in your own eyes;
fear the Lord, and turn away from evil.
fear the Lord, and turn away from evil.
Це буде ліком для тіла твого, напо́єм для ко́стей твоїх.
Шануй Господа із маєтку свого́, і з початку всіх пло́дів своїх, —
Honor the Lord with your wealth
and with the firstfruits of all your produce;
and with the firstfruits of all your produce;
і будуть комори твої перепо́внені си́тістю, а чави́ла твої будуть перелива́тись вином молоди́м!
then your barns will be filled with plenty,
and your vats will be bursting with wine.
and your vats will be bursting with wine.
Мій сину, кара́ння Господнього не відкидай, і карта́ння Його не вважай тягаре́м, —
My son, do not despise the Lord’s discipline
or be weary of his reproof,
or be weary of his reproof,
бо кого́ Господь любить, карта́є того, і кохає, немов батько сина!
for the Lord reproves him whom he loves,
as a father the son in whom he delights.
as a father the son in whom he delights.
Блаженна люди́на, що мудрість знайшла, і люди́на, що розум оде́ржала,
Blessed Is the One Who Finds Wisdom
Blessed is the one who finds wisdom,
and the one who gets understanding,
Blessed is the one who finds wisdom,
and the one who gets understanding,
бо ліпше надба́ння її від надба́ння срібла́, і від щирого золота ліпший прибу́ток її,
for the gain from her is better than gain from silver
and her profit better than gold.
and her profit better than gold.
дорожча за пе́рли вона, і всіляке жада́ння твоє не зрівняється з нею.
She is more precious than jewels,
and nothing you desire can compare with her.
and nothing you desire can compare with her.
Довгість днів — у прави́ці її, багатство та слава — в ліви́ці її.
Long life is in her right hand;
in her left hand are riches and honor.
in her left hand are riches and honor.
Доро́ги її — то дороги приємности, всі стежки́ її — мир.
Her ways are ways of pleasantness,
and all her paths are peace.
and all her paths are peace.
Вона дерево життя для тих, хто тримається міцно її, і блаженний, хто де́ржить її!
She is a tree of life to those who lay hold of her;
those who hold her fast are called blessed.
those who hold her fast are called blessed.
Господь мудрістю землю заклав, небо розумом міцно поставив.
The Lord by wisdom founded the earth;
by understanding he established the heavens;
by understanding he established the heavens;
Знання́м Його порозкрива́лись безо́дні, і кроплять росою ті хмари.
by his knowledge the deeps broke open,
and the clouds drop down the dew.
and the clouds drop down the dew.
Мій сину, нехай від оче́й твоїх це не відхо́дить, стережи добрий розум і розважність,
My son, do not lose sight of these —
keep sound wisdom and discretion,
keep sound wisdom and discretion,
і вони будуть життям для твоєї душі, і прикра́сою шиї твоєї, —
and they will be life for your soul
and adornment for your neck.
and adornment for your neck.
Тоді пі́деш безпечно своєю дорогою, а нога твоя не спотикне́ться!
Then you will walk on your way securely,
and your foot will not stumble.
and your foot will not stumble.
Якщо покладе́шся — не будеш боятись, а ляжеш, то буде приємний твій сон.
If you lie down, you will not be afraid;
when you lie down, your sleep will be sweet.
when you lie down, your sleep will be sweet.
Не бу́деш боятися на́глого стра́ху, ні бурі безбожних, як при́йде, —
бо твоєю надією буде Госпо́дь, і Він пильнуватиме но́гу твою, щоб вона не зловилась у пастку!
for the Lord will be your confidence
and will keep your foot from being caught.
and will keep your foot from being caught.
Не стримуй добра́ потребу́ючому, коли в силі твоєї руки́ це вчини́ти,
не кажи своїм ближнім: „Іди, і зно́ву прийди, а взавтра я дам“, коли маєш з собою.
Do not say to your neighbor, “Go, and come again,
tomorrow I will give it” — when you have it with you.
tomorrow I will give it” — when you have it with you.
Не вио́рюй лихого на свого ближнього, коли він безпечно з тобою сидить.
Do not plan evil against your neighbor,
who dwells trustingly beside you.
who dwells trustingly beside you.
Не сварися з люди́ною дармо, якщо злого вона не вчинила тобі.
Do not contend with a man for no reason,
when he has done you no harm.
when he has done you no harm.
Не за́здри наси́льникові, і ні одніє́ї з доріг його не вибирай,
Do not envy a man of violence
and do not choose any of his ways,
and do not choose any of his ways,
бо бри́дить Господь крутія́ми, а з праведними в Нього дружба.
for the devious person is an abomination to the Lord,
but the upright are in his confidence.
but the upright are in his confidence.
Прокля́ття Господнє на домі безбожного, а ме́шкання праведних Він благосло́вить, —
The Lord’s curse is on the house of the wicked,
but he blesses the dwelling of the righteous.
but he blesses the dwelling of the righteous.
з насмішників Він насміхається, а покі́рливим милість дає.