Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New American Standard Bible
Сину мій, не забудь ти моєї науки, і нехай мої заповіді стережу́ть твоє серце,
The Rewards of Wisdom
My son, do not forget my teaching,
But let your heart keep my commandments;
My son, do not forget my teaching,
But let your heart keep my commandments;
бо примно́жать для тебе вони довготу́ твоїх днів, і років життя та споко́ю!
For length of days and years of life
And peace they will add to you.
And peace they will add to you.
Ми́лість та правда нехай не зали́шать тебе, — прив'яжи́ їх до шиї своєї, напиши їх на табли́ці серця свого, —
Do not let kindness and truth leave you;
Bind them around your neck,
Write them on the tablet of your heart.
Bind them around your neck,
Write them on the tablet of your heart.
і зна́йдеш ти ласку та добру премудрість в очах Бога й люди́ни!
So you will find favor and good repute
In the sight of God and man.
In the sight of God and man.
Наді́йся на Господа всім своїм серцем, а на розум свій не покладайся!
Trust in the LORD with all your heart
And do not lean on your own understanding.
And do not lean on your own understanding.
Пізнавай ти Його на всіх доро́гах своїх, і Він випростує твої стежки.
In all your ways acknowledge Him,
And He will make your paths straight.
And He will make your paths straight.
Не будь мудрий у власних оча́х, — бійся Господа та ухиляйся від злого!
Do not be wise in your own eyes;
Fear the LORD and turn away from evil.
Fear the LORD and turn away from evil.
Це буде ліком для тіла твого, напо́єм для ко́стей твоїх.
It will be healing to your body
And refreshment to your bones.
And refreshment to your bones.
Шануй Господа із маєтку свого́, і з початку всіх пло́дів своїх, —
Honor the LORD from your wealth
And from the first of all your produce;
And from the first of all your produce;
і будуть комори твої перепо́внені си́тістю, а чави́ла твої будуть перелива́тись вином молоди́м!
So your barns will be filled with plenty
And your vats will overflow with new wine.
And your vats will overflow with new wine.
Мій сину, кара́ння Господнього не відкидай, і карта́ння Його не вважай тягаре́м, —
My son, do not reject the discipline of the LORD
Or loathe His reproof,
Or loathe His reproof,
бо кого́ Господь любить, карта́є того, і кохає, немов батько сина!
For whom the LORD loves He reproves,
Even as a father corrects the son in whom he delights.
Even as a father corrects the son in whom he delights.
Блаженна люди́на, що мудрість знайшла, і люди́на, що розум оде́ржала,
How blessed is the man who finds wisdom
And the man who gains understanding.
And the man who gains understanding.
бо ліпше надба́ння її від надба́ння срібла́, і від щирого золота ліпший прибу́ток її,
For her profit is better than the profit of silver
And her gain better than fine gold.
And her gain better than fine gold.
дорожча за пе́рли вона, і всіляке жада́ння твоє не зрівняється з нею.
She is more precious than jewels;
And nothing you desire compares with her.
And nothing you desire compares with her.
Довгість днів — у прави́ці її, багатство та слава — в ліви́ці її.
Long life is in her right hand;
In her left hand are riches and honor.
In her left hand are riches and honor.
Доро́ги її — то дороги приємности, всі стежки́ її — мир.
Her ways are pleasant ways
And all her paths are peace.
And all her paths are peace.
Вона дерево життя для тих, хто тримається міцно її, і блаженний, хто де́ржить її!
She is a tree of life to those who take hold of her,
And happy are all who hold her fast.
And happy are all who hold her fast.
Господь мудрістю землю заклав, небо розумом міцно поставив.
The LORD by wisdom founded the earth,
By understanding He established the heavens.
By understanding He established the heavens.
Знання́м Його порозкрива́лись безо́дні, і кроплять росою ті хмари.
By His knowledge the deeps were broken up
And the skies drip with dew.
And the skies drip with dew.
Мій сину, нехай від оче́й твоїх це не відхо́дить, стережи добрий розум і розважність,
My son, let them not vanish from your sight;
Keep sound wisdom and discretion,
Keep sound wisdom and discretion,
і вони будуть життям для твоєї душі, і прикра́сою шиї твоєї, —
So they will be life to your soul
And adornment to your neck.
And adornment to your neck.
Тоді пі́деш безпечно своєю дорогою, а нога твоя не спотикне́ться!
Then you will walk in your way securely
And your foot will not stumble.
And your foot will not stumble.
Якщо покладе́шся — не будеш боятись, а ляжеш, то буде приємний твій сон.
When you lie down, you will not be afraid;
When you lie down, your sleep will be sweet.
When you lie down, your sleep will be sweet.
Не бу́деш боятися на́глого стра́ху, ні бурі безбожних, як при́йде, —
Do not be afraid of sudden fear
Nor of the onslaught of the wicked when it comes;
Nor of the onslaught of the wicked when it comes;
бо твоєю надією буде Госпо́дь, і Він пильнуватиме но́гу твою, щоб вона не зловилась у пастку!
For the LORD will be your confidence
And will keep your foot from being caught.
And will keep your foot from being caught.
Не стримуй добра́ потребу́ючому, коли в силі твоєї руки́ це вчини́ти,
Do not withhold good from those to whom it is due,
When it is in your power to do it.
When it is in your power to do it.
не кажи своїм ближнім: „Іди, і зно́ву прийди, а взавтра я дам“, коли маєш з собою.
Do not say to your neighbor, “Go, and come back,
And tomorrow I will give it,”
When you have it with you.
And tomorrow I will give it,”
When you have it with you.
Не вио́рюй лихого на свого ближнього, коли він безпечно з тобою сидить.
Do not devise harm against your neighbor,
While he lives securely beside you.
While he lives securely beside you.
Не сварися з люди́ною дармо, якщо злого вона не вчинила тобі.
Do not contend with a man without cause,
If he has done you no harm.
If he has done you no harm.
Не за́здри наси́льникові, і ні одніє́ї з доріг його не вибирай,
Do not envy a man of violence
And do not choose any of his ways.
And do not choose any of his ways.
бо бри́дить Господь крутія́ми, а з праведними в Нього дружба.
For the devious are an abomination to the LORD;
But He is intimate with the upright.
But He is intimate with the upright.
Прокля́ття Господнє на домі безбожного, а ме́шкання праведних Він благосло́вить, —
The curse of the LORD is on the house of the wicked,
But He blesses the dwelling of the righteous.
But He blesses the dwelling of the righteous.
з насмішників Він насміхається, а покі́рливим милість дає.
Though He scoffs at the scoffers,
Yet He gives grace to the afflicted.
Yet He gives grace to the afflicted.