Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 6) | (Приповістей 8) →

Переклад Огієнка

Cовременный перевод WBTC

  • Сину мій, бережи ти слова́ мої, мої ж заповіді заховай при собі,
  • Сын мой, помни слова мои и не забывай мои наставления.
  • бережи мої заповіді — та й живи, а наука моя — немов в о́чах твоїх та зіни́ця,
  • Слушай мои наставления и ты будешь жить. Пусть мои наставления станут самым важным в твоей жизни.
  • прив'яжи їх на па́льцях своїх, напиши на табли́ці тій серця свого!
  • Пускай они будут всегда с тобою, повяжи их на пальцы, запиши в своём сердце.
  • На мудрість скажи: „Ти сестра моя!“ а розум назви: „Мій дові́рений!“
  • Сделай мудрость своей возлюбленной. Обходись со знанием, как с любимой сестрой своей.
  • щоб тебе стерегти́ від блудни́ці, від чужи́нки, що мовить м'яке́нькі слова́.
  • Тогда они уберегут тебя от других женщин, от их красивых слов, ведущих к греху.
  • Бо я визира́в був в вікно свого дому, через ґрати мого вікна́,
  • Однажды я выглянул из окна,
  • і приглядавсь до неві́ж, розглядався між мо́лоддю. І юна́к ось, позба́влений розуму,
  • и я увидел множество неразумных молодых людей. Но один из них был глупее всех.
  • прохо́див по ринку при розі його, і ступив по дорозі до дому її,
  • Он шёл по улице мимо дома падшей женщины.
  • коли вітере́ць повівав був увечорі дня, у те́мряві ночі та мо́року.
  • Солнце садилось, было сумеречно, спускалась ночь.
  • Аж ось жінка в убра́нні блудни́ці назу́стріч йому́, із серцем підсту́пним,
  • Женщина вышла из своего дома встретить его, на ней был наряд блудницы. Она хотела согрешить с молодым человеком.
  • галасли́ва та непогамо́вана, її но́ги у домі своїм не бувають:
  • Она была дикая женщина, необузданная.
  • раз на вулиці, раз на майда́нах, і при кожному ро́зі чату́є вона.
  • Она вечно бродила по улицам, никогда не сидела дома.
  • І вхопи́ла вона його міцно та й поцілувала його, безсоро́мним зробила обличчя своє та й сказала йому:
  • Она схватила юношу, поцеловала его и сказала, не стыдясь:
  • „У мене тепер мирні жертви, — ви́повнила я сьогодні обі́ти свої!
  • "Я сегодня сделала приношение, исполняя обет, и у меня осталось много еды.
  • Тому́ то я вийшла назу́стріч тобі, пошукати обличчя твого́, — і знайшла я тебе!
  • Я вышла пригласить тебя к себе, пошла искать тебя и вот нашла.
  • Килима́ми я ви́стелила своє ло́же, — ткани́нами різних кольо́рів з єгипетського полотна́,
  • Я застелила чистыми простынями постель мою, они очень красивы, из Египта.
  • посте́лю свою я поси́пала ми́ррою, ало́єм та цинамо́ном.
  • Я духами опрыскала постель мою, надушила миррой, алое и гвоздикой.
  • Ходи ж, аж до ра́нку впива́тися будем коха́нням, любов'ю наті́шимось ми!
  • Пойдём и будем любить до утра, наслаждаться друг другом всю ночь.
  • Бо вдома нема чоловіка, — пішов у далеку дорогу:
  • Мужа моего нет дома, он уехал по делам.
  • вузлик срібла́ він узяв в свою руку, — хіба́ на день по́вні пове́рне до дому свого“.
  • Он взял достаточно денег для долгого путешествия и его две недели не будет дома".
  • Прихили́ла його велемо́вством своїм, обле́сливістю своїх губ його зва́била, —
  • Соблазнительными речами она хотела искусить молодого человека, и он обманулся.
  • він ра́птом за нею пішов, немов віл, до зарі́зу прова́джений, і немов пес, що ведуть його на ланцюгу́ до ув'я́знення,
  • Он последовал за ней в ловушку, он был, как бык, которого ведут на бойню, как олень, попавший в западню,
  • як той птах, поспішає до сі́тки, і не знає, що це на життя його па́стка...
  • когда охотник готов пронзить стрелой его сердце. Как птица, летящая в сети, юноша не понимал всей опасности.
  • А тепер, мої діти, мене ви послу́хайте, і на слова́ моїх уст уважа́йте:
  • Теперь, сыновья, слушайте меня и обращайте внимание на мои слова.
  • Хай не збо́чує серце твоє на дороги її, не блукай ти стежка́ми її,
  • Не позволяйте, чтобы вас увлекла блудница, не следуйте её путями.
  • бо вона багатьох уже тру́пами ки́нула, і числе́нні всі, нею заби́ті!
  • Многие пали из-за неё, она погубила множество душ.
  • Її дім — до шео́лу доро́ги, що провадять до смертних кімна́т.
  • Дом её — место смерти, тропа её ведёт к могиле.

  • ← (Приповістей 6) | (Приповістей 8) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025