Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 7) | (Приповістей 9) →

Переклад Огієнка

King James Bible

  • Чи ж мудрість не кличе, і не подає свого голосу розум?
  • The Excellence of Wisdom

    Doth not wisdom cry? and understanding put forth her voice?
  • На верхі́в'ях холмі́в, при дорозі та на перехре́стях стоїть он вона!
  • She standeth in the top of high places, by the way in the places of the paths.
  • При брамах, при вході до міста, де вхо́диться в двері, там голосно кличе вона:
  • She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors.
  • „До вас, мужі, я кличу, а мій голос до лю́дських синів:
  • Unto you, O men, I call; and my voice is to the sons of man.
  • Зрозумійте но, не́уки, мудрість, зрозумійте ви розум, безглу́зді!
  • O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart.
  • Послухайте, я бо шляхе́тне кажу́, і відкриття́ моїх губ — то просто́та.
  • Hear; for I will speak of excellent things; and the opening of my lips shall be right things.
  • Бо правду говорять уста́ мої, а лукавство — гидо́та для губ моїх.
  • For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips.
  • Всі слова́ моїх уст справедливі, нема в них круті́йства й лука́вства.
  • All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing froward or perverse in them.
  • Усі вони про́сті, хто їх розуміє, і щирі для тих, хто знахо́дить знання́.
  • They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
  • Візьміть ви карта́ння моє, а не срі́бло, і знання́, добірні́ше від щирого золота:
  • Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold.
  • ліпша бо мудрість за пе́рли, і не рівняються їй всі клейно́ди!
  • For wisdom is better than rubies; and all the things that may be desired are not to be compared to it.
  • Я, мудрість, живу разом з розумом, і знахо́джу пізна́ння розва́жне.
  • I wisdom dwell with prudence, and find out knowledge of witty inventions.
  • Страх Господній — лихе все нена́видіти: я нена́виджу пи́ху та гордість, і дорогу лиху та лукаві уста́!
  • The fear of the LORD is to hate evil: pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth, do I hate.
  • В мене рада й огля́дність, я розум, і сила у мене.
  • Counsel is mine, and sound wisdom: I am understanding; I have strength.
  • Мною царю́ють царі, а законода́вці права́ справедливі встано́влюють.
  • By me kings reign, and princes decree justice.
  • Мною пра́влять владики й вельмо́жні, всі праведні су́дді.
  • By me princes rule, and nobles, even all the judges of the earth.
  • Я кохаю всіх тих, хто кохає мене, хто ж шукає мене — мене зна́йде!
  • I love them that love me; and those that seek me early shall find me.
  • Зо мною багатство та слава, трива́лий маєток та правда:
  • Riches and honour are with me; yea, durable riches and righteousness.
  • ліпший плід мій від щирого золота й золота чистого, а прибуток мій ліпший за срі́бло добі́рне!
  • My fruit is better than gold, yea, than fine gold; and my revenue than choice silver.
  • Путтю праведною я ходжу́, поміж правних стежо́к,
  • I lead in the way of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
  • щоб дати багатство в спа́дщину для тих, хто кохає мене, — і я понапо́внюю їхні скарбни́ці!
  • That I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasures.
  • Господь мене мав на поча́тку Своєї дороги, перше чи́нів Своїх, спервові́ку, —
  • The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
  • відвіку була я встано́влена, від поча́тку, від праві́ку землі.
  • I was set up from everlasting, from the beginning, or ever the earth was.
  • Наро́джена я, як безо́день іще не було́, коли не було ще джере́л, водою обтя́жених.
  • When there were no depths, I was brought forth; when there were no fountains abounding with water.
  • Наро́джена я, поки го́ри поставлені ще не були́, давніше за па́гірки,
  • Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth:
  • коли ще землі не вчинив Він, ні піль, ні початко́вого по́роху все́світу.
  • While as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the highest part of the dust of the world.
  • Коли приправля́в небеса́ — я була́ там, коли кру́га вставля́в на пове́рхні безо́дні,
  • When he prepared the heavens, I was there: when he set a compass upon the face of the depth:
  • коли хмари умі́цнював Він нагорі́, як джере́ла безо́дні зміцня́в,
  • When he established the clouds above: when he strengthened the fountains of the deep:
  • коли клав Він для моря уста́ва його, щоб його берегі́в вода не перехо́дила, коли ставив осно́ви землі, —
  • When he gave to the sea his decree, that the waters should not pass his commandment: when he appointed the foundations of the earth:
  • то я ма́йстром у Нього була́, і була я весе́лощами день-у-день, радіючи перед обличчям Його кожноча́сно,
  • Then I was by him, as one brought up with him: and I was daily his delight, rejoicing always before him;
  • радіючи на земнім кру́зі Його, а заба́ва моя — із синами людськими!
  • Rejoicing in the habitable part of his earth; and my delights were with the sons of men.
  • Тепер же, послухайте, діти, мене, і блаже́нні, хто буде дороги мої стерегти́!
  • Now therefore hearken unto me, O ye children: for blessed are they that keep my ways.
  • Навча́ння послухайте й мудрими станьте, і не відступайте від нього!
  • Hear instruction, and be wise, and refuse it not.
  • Блаже́нна люди́на, яка мене слухає, щоб пильнувати при две́рях моїх день-у-день, щоб одві́рки мої берегти́!
  • Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
  • Хто бо знахо́дить мене, той знахо́дить життя, і оде́ржує милість від Господа.
  • For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the LORD.
  • А хто́ проти мене гріши́ть, ограбо́вує душу свою; всі, хто мене ненави́дить, ті смерть покохали!“
  • But he that sinneth against me wrongeth his own soul: all they that hate me love death.

  • ← (Приповістей 7) | (Приповістей 9) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025