Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 7) | (Приповістей 9) →

Переклад Огієнка

New King James Version

  • Чи ж мудрість не кличе, і не подає свого голосу розум?
  • The Excellence of Wisdom

    Does not wisdom cry out,
    And understanding lift up her voice?
  • На верхі́в'ях холмі́в, при дорозі та на перехре́стях стоїть он вона!
  • She takes her stand on the top of the [a]high hill,
    Beside the way, where the paths meet.
  • При брамах, при вході до міста, де вхо́диться в двері, там голосно кличе вона:
  • She cries out by the gates, at the entry of the city,
    At the entrance of the doors:
  • „До вас, мужі, я кличу, а мій голос до лю́дських синів:
  • “To you, O men, I call,
    And my voice is to the sons of men.
  • Зрозумійте но, не́уки, мудрість, зрозумійте ви розум, безглу́зді!
  • O you [b]simple ones, understand prudence,
    And you fools, be of an understanding heart.
  • Послухайте, я бо шляхе́тне кажу́, і відкриття́ моїх губ — то просто́та.
  • Listen, for I will speak of excellent things,
    And from the opening of my lips will come right things;
  • Бо правду говорять уста́ мої, а лукавство — гидо́та для губ моїх.
  • For my mouth will speak truth;
    Wickedness is an abomination to my lips.
  • Всі слова́ моїх уст справедливі, нема в них круті́йства й лука́вства.
  • All the words of my mouth are with righteousness;
    Nothing crooked or perverse is in them.
  • Усі вони про́сті, хто їх розуміє, і щирі для тих, хто знахо́дить знання́.
  • They are all plain to him who understands,
    And right to those who find knowledge.
  • Візьміть ви карта́ння моє, а не срі́бло, і знання́, добірні́ше від щирого золота:
  • Receive my instruction, and not silver,
    And knowledge rather than choice gold;
  • ліпша бо мудрість за пе́рли, і не рівняються їй всі клейно́ди!
  • For wisdom is better than rubies,
    And all the things one may desire cannot be compared with her.
  • Я, мудрість, живу разом з розумом, і знахо́джу пізна́ння розва́жне.
  • “I, wisdom, dwell with prudence,
    And find out knowledge and discretion.
  • Страх Господній — лихе все нена́видіти: я нена́виджу пи́ху та гордість, і дорогу лиху та лукаві уста́!
  • The fear of the Lord is to hate evil;
    Pride and arrogance and the evil way
    And the perverse mouth I hate.
  • В мене рада й огля́дність, я розум, і сила у мене.
  • Counsel is mine, and sound wisdom;
    I am understanding, I have strength.
  • Мною царю́ють царі, а законода́вці права́ справедливі встано́влюють.
  • By me kings reign,
    And rulers decree justice.
  • Мною пра́влять владики й вельмо́жні, всі праведні су́дді.
  • By me princes rule, and nobles,
    All the judges of [c]the earth.
  • Я кохаю всіх тих, хто кохає мене, хто ж шукає мене — мене зна́йде!
  • I love those who love me,
    And those who seek me diligently will find me.
  • Зо мною багатство та слава, трива́лий маєток та правда:
  • Riches and honor are with me,
    Enduring riches and righteousness.
  • ліпший плід мій від щирого золота й золота чистого, а прибуток мій ліпший за срі́бло добі́рне!
  • My fruit is better than gold, yes, than fine gold,
    And my revenue than choice silver.
  • Путтю праведною я ходжу́, поміж правних стежо́к,
  • I [d]traverse the way of righteousness,
    In the midst of the paths of justice,
  • щоб дати багатство в спа́дщину для тих, хто кохає мене, — і я понапо́внюю їхні скарбни́ці!
  • That I may cause those who love me to inherit wealth,
    That I may fill their treasuries.
  • Господь мене мав на поча́тку Своєї дороги, перше чи́нів Своїх, спервові́ку, —
  • “The Lord possessed me at the beginning of His way,
    Before His works of old.
  • відвіку була я встано́влена, від поча́тку, від праві́ку землі.
  • I have been established from everlasting,
    From the beginning, before there was ever an earth.
  • Наро́джена я, як безо́день іще не було́, коли не було ще джере́л, водою обтя́жених.
  • When there were no depths I was brought forth,
    When there were no fountains abounding with water.
  • Наро́джена я, поки го́ри поставлені ще не були́, давніше за па́гірки,
  • Before the mountains were settled,
    Before the hills, I was brought forth;
  • коли ще землі не вчинив Він, ні піль, ні початко́вого по́роху все́світу.
  • While as yet He had not made the earth or the [e]fields,
    Or the [f]primal dust of the world.
  • Коли приправля́в небеса́ — я була́ там, коли кру́га вставля́в на пове́рхні безо́дні,
  • When He prepared the heavens, I was there,
    When He drew a circle on the face of the deep,
  • коли хмари умі́цнював Він нагорі́, як джере́ла безо́дні зміцня́в,
  • When He established the clouds above,
    When He strengthened the fountains of the deep,
  • коли клав Він для моря уста́ва його, щоб його берегі́в вода не перехо́дила, коли ставив осно́ви землі, —
  • When He assigned to the sea its limit,
    So that the waters would not transgress His command,
    When He marked out the foundations of the earth,
  • то я ма́йстром у Нього була́, і була я весе́лощами день-у-день, радіючи перед обличчям Його кожноча́сно,
  • Then I was beside Him as [g]a master craftsman;
    And I was daily His delight,
    Rejoicing always before Him,
  • радіючи на земнім кру́зі Його, а заба́ва моя — із синами людськими!
  • Rejoicing in His inhabited world,
    And my delight was with the sons of men.
  • Тепер же, послухайте, діти, мене, і блаже́нні, хто буде дороги мої стерегти́!
  • “Now therefore, listen to me, my children,
    For blessed are those who keep my ways.
  • Навча́ння послухайте й мудрими станьте, і не відступайте від нього!
  • Hear instruction and be wise,
    And do not disdain it.
  • Блаже́нна люди́на, яка мене слухає, щоб пильнувати при две́рях моїх день-у-день, щоб одві́рки мої берегти́!
  • Blessed is the man who listens to me,
    Watching daily at my gates,
    Waiting at the posts of my doors.
  • Хто бо знахо́дить мене, той знахо́дить життя, і оде́ржує милість від Господа.
  • For whoever finds me finds life,
    And obtains favor from the Lord;
  • А хто́ проти мене гріши́ть, ограбо́вує душу свою; всі, хто мене ненави́дить, ті смерть покохали!“
  • But he who sins against me wrongs his own soul;
    All those who hate me love death.”

  • ← (Приповістей 7) | (Приповістей 9) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025