Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Новый русский перевод
Чи ж мудрість не кличе, і не подає свого голосу розум?
Разве это не мудрость зовет?
Разве это не разум возвышает голос?
Разве это не разум возвышает голос?
На верхі́в'ях холмі́в, при дорозі та на перехре́стях стоїть он вона!
На возвышенностях при дороге,
на распутьях она встает;
на распутьях она встает;
При брамах, при вході до міста, де вхо́диться в двері, там голосно кличе вона:
у ворот, что ведут в город,
и у входов она кричит:
и у входов она кричит:
„До вас, мужі, я кличу, а мій голос до лю́дських синів:
«К вам, о люди, взываю я,
крик мой — к роду людскому!
крик мой — к роду людскому!
Зрозумійте но, не́уки, мудрість, зрозумійте ви розум, безглу́зді!
Простаки, научитесь предусмотрительности;
глупые, научитесь разуму.
глупые, научитесь разуму.
Послухайте, я бо шляхе́тне кажу́, і відкриття́ моїх губ — то просто́та.
Слушайте, так как я говорю о важном,27
открываю уста, чтобы возвестить правду.
открываю уста, чтобы возвестить правду.
Бо правду говорять уста́ мої, а лукавство — гидо́та для губ моїх.
Мой язык изречет истину,
ведь нечестие мерзко моим устам.
ведь нечестие мерзко моим устам.
Всі слова́ моїх уст справедливі, нема в них круті́йства й лука́вства.
Все слова моих уст праведны —
ни заблуждения нет в них, ни лжи.
ни заблуждения нет в них, ни лжи.
Усі вони про́сті, хто їх розуміє, і щирі для тих, хто знахо́дить знання́.
Все они верны28 для разумных
и справедливы29 для тех, кто обрел знание.
и справедливы29 для тех, кто обрел знание.
Візьміть ви карта́ння моє, а не срі́бло, і знання́, добірні́ше від щирого золота:
Предпочтите наставление мое серебру,
знание — наилучшему золоту,
знание — наилучшему золоту,
ліпша бо мудрість за пе́рли, і не рівняються їй всі клейно́ди!
потому что мудрость дороже драгоценных камней,
и ничто из желаемого тобой с ней не сравнится.
и ничто из желаемого тобой с ней не сравнится.
Я, мудрість, живу разом з розумом, і знахо́джу пізна́ння розва́жне.
Я, мудрость, обитаю с благоразумием,30
обладаю знанием и рассудительностью.
обладаю знанием и рассудительностью.
Страх Господній — лихе все нена́видіти: я нена́виджу пи́ху та гордість, і дорогу лиху та лукаві уста́!
Страх перед Господом заключается в том,
чтобы ненавидеть зло.
Ненавижу гордость и высокомерие,
порочный путь и лживую речь.
чтобы ненавидеть зло.
Ненавижу гордость и высокомерие,
порочный путь и лживую речь.
В мене рада й огля́дність, я розум, і сила у мене.
Добрый совет и жизненная мудрость — мои;
у меня и разум, и сила.
у меня и разум, и сила.
Мною царю́ють царі, а законода́вці права́ справедливі встано́влюють.
Мною правят цари,
и правители пишут справедливые законы;
и правители пишут справедливые законы;
Мною пра́влять владики й вельмо́жні, всі праведні су́дді.
мною управляют князья, и вельможи,
и все справедливые судьи.31
и все справедливые судьи.31
Я кохаю всіх тих, хто кохає мене, хто ж шукає мене — мене зна́йде!
Тех, кто любит меня, я люблю;
те, кто ищет меня, меня найдут.
те, кто ищет меня, меня найдут.
Зо мною багатство та слава, трива́лий маєток та правда:
У меня богатство и слава,
крепкий достаток и благоденствие.
крепкий достаток и благоденствие.
ліпший плід мій від щирого золота й золота чистого, а прибуток мій ліпший за срі́бло добі́рне!
Мой плод лучше чистого, наилучшего золота,
и даю я больше, чем отборное серебро.
и даю я больше, чем отборное серебро.
Путтю праведною я ходжу́, поміж правних стежо́к,
Я хожу по стезе праведности,
по тропам правосудия,
по тропам правосудия,
щоб дати багатство в спа́дщину для тих, хто кохає мене, — і я понапо́внюю їхні скарбни́ці!
одаряя достатком тех, кто любит меня,
наполняя их сокровищницы.
наполняя их сокровищницы.
Господь мене мав на поча́тку Своєї дороги, перше чи́нів Своїх, спервові́ку, —
Господь создал меня в начале Своих дел,32
прежде древнейших Своих деяний;
прежде древнейших Своих деяний;
відвіку була я встано́влена, від поча́тку, від праві́ку землі.
я от века была назначена,
изначально, прежде начала мира.
изначально, прежде начала мира.
Наро́джена я, як безо́день іще не було́, коли не було ще джере́л, водою обтя́жених.
Я была рождена до существования океанов,
до появления источников, изобилующих водой;
до появления источников, изобилующих водой;
Наро́джена я, поки го́ри поставлені ще не були́, давніше за па́гірки,
прежде чем горы были возведены,
прежде холмов я была рождена,
прежде холмов я была рождена,
коли ще землі не вчинив Він, ні піль, ні початко́вого по́роху все́світу.
когда Он не создал еще ни земли, ни полей,
ни первых пылинок мира.
ни первых пылинок мира.
Коли приправля́в небеса́ — я була́ там, коли кру́га вставля́в на пове́рхні безо́дні,
Я была там, когда небеса воздвигал Он,
когда начертал горизонт над поверхностью бездны,
когда начертал горизонт над поверхностью бездны,
коли хмари умі́цнював Він нагорі́, як джере́ла безо́дні зміцня́в,
когда наверху утвердил облака,
и когда укреплял источники бездны33;
и когда укреплял источники бездны33;
коли клав Він для моря уста́ва його, щоб його берегі́в вода не перехо́дила, коли ставив осно́ви землі, —
когда ставил Он морю рубеж,
чтобы воды не преступали Его веления,
и когда размечал основания земли.
чтобы воды не преступали Его веления,
и когда размечал основания земли.
то я ма́йстром у Нього була́, і була я весе́лощами день-у-день, радіючи перед обличчям Його кожноча́сно,
Тогда я была при Нем как ремесленник;
я была34 Его ежедневной радостью
и всегда ликовала пред Ним,
я была34 Его ежедневной радостью
и всегда ликовала пред Ним,
радіючи на земнім кру́зі Його, а заба́ва моя — із синами людськими!
ликовала в Его обитаемом мире
и радовалась о роде людском.
и радовалась о роде людском.
Тепер же, послухайте, діти, мене, і блаже́нні, хто буде дороги мої стерегти́!
Итак, сыновья, послушайте меня;
блаженны те, кто хранит мои пути.
блаженны те, кто хранит мои пути.
Навча́ння послухайте й мудрими станьте, і не відступайте від нього!
Послушайте моего наставления и будьте мудры;
не оставляйте его.
не оставляйте его.
Блаже́нна люди́на, яка мене слухає, щоб пильнувати при две́рях моїх день-у-день, щоб одві́рки мої берегти́!
Блажен тот, кто слушает меня,
ежедневно бодрствует у моих ворот,
у дверей моих ждет.
ежедневно бодрствует у моих ворот,
у дверей моих ждет.
Хто бо знахо́дить мене, той знахо́дить життя, і оде́ржує милість від Господа.
Ведь тот, кто найдет меня, найдет жизнь,
и Господь будет милостив к нему.
и Господь будет милостив к нему.