Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Приповістей 8) | (Приповістей 10) →

Переклад Огієнка

King James Bible

  • Мудрість свій дім збудувала, сім стовпі́в своїх ви́тесала.
  • The Way of Wisdom

    Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars:
  • Зарізала те, що було на зарі́з, змішала вино своє, і трапе́зу свою пригото́вила.
  • She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
  • Дівчат своїх вислала, і кличе вона на висо́тах міськи́х:
  • She hath sent forth her maidens: she crieth upon the highest places of the city,
  • „Хто бідний на розум, хай при́йде сюди,“ а хто нерозумний, говорить йому:
  • Whoso is simple, let him turn in hither: as for him that wanteth understanding, she saith to him,
  • „Ходіть, споживайте із хліба мого́, та пийте з вина, що його́ я змішала!
  • Come, eat of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
  • Покиньте глупо́ту — і будете жити, і ходіте дорогою розуму!“
  • Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding.
  • Хто карта́є насмішника, той собі га́ньбу бере, хто ж безбожникові виговорює, сором собі набуває.
  • He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot.
  • Не доріка́й пересмі́шникові, щоб тебе не знена́видів він, ви́картай мудрого — й він покохає тебе.
  • Reprove not a scorner, lest he hate thee: rebuke a wise man, and he will love thee.
  • Дай мудрому — й він помудріє іще, навчи праведного — і прибі́льшить він мудрости!
  • Give instruction to a wise man, and he will be yet wiser: teach a just man, and he will increase in learning.
  • Страх Госпо́дній — початок премудрости, а пізна́ння Святого — це розум,—
  • The fear of the LORD is the beginning of wisdom: and the knowledge of the holy is understanding.
  • бо мною помно́жаться дні твої, і додаду́ть тобі ро́ків життя.
  • For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
  • Якщо ти змудрів — то для себе змудрів, а як станеш насмі́шником, сам понесе́ш!
  • If thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but if thou scornest, thou alone shalt bear it.
  • Жінка безглу́зда крикли́ва, нерозумна, і нічого не знає!
  • The Way of Folly

    A foolish woman is clamorous: she is simple, and knoweth nothing.
  • Сідає вона на сидінні при вході до дому свого́, на висо́костях міста,
  • For she sitteth at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
  • щоб кликати тих, хто дорогою йде, хто путтю своєю просту́є:
  • To call passengers who go right on their ways:
  • „Хто бідний на розум, хай при́йде сюди,“ а хто нерозумний, то каже йому́:
  • Whoso is simple, let him turn in hither: and as for him that wanteth understanding, she saith to him,
  • „Вода кра́дена — солодка, і приє́мний прихо́ваний хліб“.
  • Stolen waters are sweet, and bread eaten in secret is pleasant.
  • І не відає він, що самі́ там мерці́, у глиби́нах шео́лу — запро́шені нею!
  • But he knoweth not that the dead are there; and that her guests are in the depths of hell.

  • ← (Приповістей 8) | (Приповістей 10) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025