Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New King James Version
Мудрість свій дім збудувала, сім стовпі́в своїх ви́тесала.
The Way of Wisdom
Wisdom has built her house,
She has hewn out her seven pillars;
Wisdom has built her house,
She has hewn out her seven pillars;
Зарізала те, що було на зарі́з, змішала вино своє, і трапе́зу свою пригото́вила.
Дівчат своїх вислала, і кличе вона на висо́тах міськи́х:
She has sent out her maidens,
She cries out from the highest places of the city,
She cries out from the highest places of the city,
„Хто бідний на розум, хай при́йде сюди,“ а хто нерозумний, говорить йому:
“Whoever is simple, let him turn in here!”
As for him who lacks understanding, she says to him,
As for him who lacks understanding, she says to him,
„Ходіть, споживайте із хліба мого́, та пийте з вина, що його́ я змішала!
“Come, eat of my bread
And drink of the wine I have mixed.
And drink of the wine I have mixed.
Покиньте глупо́ту — і будете жити, і ходіте дорогою розуму!“
Forsake foolishness and live,
And go in the way of understanding.
And go in the way of understanding.
Хто карта́є насмішника, той собі га́ньбу бере, хто ж безбожникові виговорює, сором собі набуває.
“He who corrects a scoffer gets shame for himself,
And he who rebukes a wicked man only harms himself.
And he who rebukes a wicked man only harms himself.
Не доріка́й пересмі́шникові, щоб тебе не знена́видів він, ви́картай мудрого — й він покохає тебе.
Do not correct a scoffer, lest he hate you;
Rebuke a wise man, and he will love you.
Rebuke a wise man, and he will love you.
Дай мудрому — й він помудріє іще, навчи праведного — і прибі́льшить він мудрости!
Give instruction to a wise man, and he will be still wiser;
Teach a just man, and he will increase in learning.
Teach a just man, and he will increase in learning.
Страх Госпо́дній — початок премудрости, а пізна́ння Святого — це розум,—
“The fear of the Lord is the beginning of wisdom,
And the knowledge of the Holy One is understanding.
And the knowledge of the Holy One is understanding.
бо мною помно́жаться дні твої, і додаду́ть тобі ро́ків життя.
For by me your days will be multiplied,
And years of life will be added to you.
And years of life will be added to you.
Якщо ти змудрів — то для себе змудрів, а як станеш насмі́шником, сам понесе́ш!
If you are wise, you are wise for yourself,
And if you scoff, you will bear it alone.”
And if you scoff, you will bear it alone.”
Жінка безглу́зда крикли́ва, нерозумна, і нічого не знає!
Сідає вона на сидінні при вході до дому свого́, на висо́костях міста,
For she sits at the door of her house,
On a seat by the highest places of the city,
On a seat by the highest places of the city,
щоб кликати тих, хто дорогою йде, хто путтю своєю просту́є:
To call to those who pass by,
Who go straight on their way:
Who go straight on their way:
„Хто бідний на розум, хай при́йде сюди,“ а хто нерозумний, то каже йому́:
„Вода кра́дена — солодка, і приє́мний прихо́ваний хліб“.
“Stolen water is sweet,
And bread eaten in secret is pleasant.”
And bread eaten in secret is pleasant.”