Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Екклезіаста 10:13
-
Переклад Огієнка
поча́ток слів його уст — глупо́та, а кінець його уст — зле шале́нство.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Початок слів уст його — дурниці, а кінець його бесіди — безглуздя. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Перші слова з уст його — дурощі, а конець бесїди з уст його — безглузддє. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Початок слів його уст — безумність, і кінець його уст — погане запаморочення. -
(ru) Синодальный перевод ·
начало слов из уст его — глупость, а конец речи из уст его — безумие. -
(en) King James Bible ·
The beginning of the words of his mouth is foolishness: and the end of his talk is mischievous madness. -
(en) New International Version ·
At the beginning their words are folly;
at the end they are wicked madness — -
(en) English Standard Version ·
The beginning of the words of his mouth is foolishness,
and the end of his talk is evil madness. -
(ru) Новый русский перевод ·
Начало его речи — глупость,
а конец ее — злое безумие. -
(en) New King James Version ·
The words of his mouth begin with foolishness,
And the end of his talk is raving madness. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Глупый речь начинает с глупости и заканчивает безумием. -
(en) New American Standard Bible ·
the beginning of his talking is folly and the end of it is wicked madness. -
(en) Darby Bible Translation ·
The beginning of the words of his mouth is folly; and the end of his talk is mischievous madness. -
(en) New Living Translation ·
Fools base their thoughts on foolish assumptions,
so their conclusions will be wicked madness;