Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Екклезіаста 9) | (Екклезіаста 11) →

Переклад Огієнка

New American Standard Bible

  • Мертві мухи псують та зашумовують оливу мирова́рника, — так трохи глупо́ти псує мудрість та славу.
  • A Little Foolishness

    Dead flies make a perfumer’s oil stink, so a little foolishness is weightier than wisdom and honor.
  • Серце мудрого тягне право́руч, а серце безумного — ліво́руч.
  • A wise man’s heart directs him toward the right, but the foolish man’s heart directs him toward the left.
  • Коли нерозумний і прямою дорогою йде, йому серця бракує, і всім він говорить, що він нерозумний.
  • Even when the fool walks along the road, his sense is lacking and he demonstrates to everyone that he is a fool.
  • Коли гнів володаря стане на тебе, не лишай свого місця, — бо лагі́дність доводить до про́щення навіть великих провин.
  • If the ruler’s temper rises against you, do not abandon your position, because composure allays great offenses.
  • Є зло, що я бачив під сонцем, мов по́милка, що повстає від володаря:
  • There is an evil I have seen under the sun, like an error which goes forth from the ruler —
  • на великих висо́тах глупо́та буває поста́влена, а багаті сидять у низині́!
  • folly is set in many exalted places while rich men sit in humble places.
  • Я бачив на ко́нях рабів, князі́ ж пішки ходили, немов ті раби.
  • I have seen slaves riding on horses and princes walking like slaves on the land.
  • Хто яму копає, той в неї впаде́, а хто валить мура, того га́дина вкусить.
  • He who digs a pit may fall into it, and a serpent may bite him who breaks through a wall.
  • Хто зно́сить камі́ння, пора́ниться ним; хто дро́ва рубає, загро́жений ними.
  • He who quarries stones may be hurt by them, and he who splits logs may be endangered by them.
  • Як залізо ступіє, й хтось ле́за не ви́гострить, той мусить напру́жити свою силу, — та мудрість зара́дить йому!
  • If the axe is dull and he does not sharpen its edge, then he must exert more strength. Wisdom has the advantage of giving success.
  • Коли вкусить гадюка перед закля́ттям, тоді ворожби́т не потрібний.
  • If the serpent bites before being charmed, there is no profit for the charmer.
  • Слова́ з уст премудрого — милість, а губи безумного нищать його:
  • Words from the mouth of a wise man are gracious, while the lips of a fool consume him;
  • поча́ток слів його уст — глупо́та, а кінець його уст — зле шале́нство.
  • the beginning of his talking is folly and the end of it is wicked madness.
  • Нерозумний говорить багато, та не знає люди́на, що́ буде; а що буде по ньому, хто скаже йому?
  • Yet the fool multiplies words. No man knows what will happen, and who can tell him what will come after him?
  • Втомляє безумного праця його, бо не знає й дороги до міста.
  • The toil of a fool so wearies him that he does not even know how to go to a city.
  • Горе, кра́ю, тобі, коли цар твій — хлопчи́на, а влади́ки твої спозара́нку їдять!
  • Woe to you, O land, whose king is a lad and whose princes feast in the morning.
  • Щасливий ти, кра́ю, коли син шляхе́тних у тебе царем, а влади́ки твої своєча́сно їдять, як ті му́жі, а не як п'яни́ці!
  • Blessed are you, O land, whose king is of nobility and whose princes eat at the appropriate time — for strength and not for drunkenness.
  • Від лі́нощів ва́литься стеля, а з опу́щення рук тече дах.
  • Through indolence the rafters sag, and through slackness the house leaks.
  • Гости́ну справляють для радощів, і вином весели́ться життя, а за срі́бло все це можна мати.
  • Men prepare a meal for enjoyment, and wine makes life merry, and money is the answer to everything.
  • Навіть у ду́мці своїй не злосло́в на царя, і в спа́льні своїй не кляни багача́, — небесний бо птах віднесе́ твою мову, а крила́тий розкаже про слово твоє.
  • Furthermore, in your bedchamber do not curse a king, and in your sleeping rooms do not curse a rich man, for a bird of the heavens will carry the sound and the winged creature will make the matter known.

  • ← (Екклезіаста 9) | (Екклезіаста 11) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025