Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Синодальный перевод
Мертві мухи псують та зашумовують оливу мирова́рника, — так трохи глупо́ти псує мудрість та славу.
Мёртвые мухи портят и делают зловонною благовонную масть мироварника: то же делает небольшая глупость уважаемого человека с его мудростью и честью.
Серце мудрого тягне право́руч, а серце безумного — ліво́руч.
Сердце мудрого — на правую сторону, а сердце глупого — на левую.
Коли нерозумний і прямою дорогою йде, йому серця бракує, і всім він говорить, що він нерозумний.
По какой бы дороге ни шёл глупый, у него всегда недостаёт смысла, и всякому он выскажет, что он глуп.
Коли гнів володаря стане на тебе, не лишай свого місця, — бо лагі́дність доводить до про́щення навіть великих провин.
Если гнев начальника вспыхнет на тебя, то не оставляй места твоего; потому что кротость покрывает и большие проступки.
Є зло, що я бачив під сонцем, мов по́милка, що повстає від володаря:
Есть зло, которое видел я под солнцем, это — как бы погрешность, происходящая от властелина;
на великих висо́тах глупо́та буває поста́влена, а багаті сидять у низині́!
невежество поставляется на большой высоте, а богатые сидят низко.
Я бачив на ко́нях рабів, князі́ ж пішки ходили, немов ті раби.
Видел я рабов на конях, а князей, ходящих, подобно рабам, пешком.
Хто яму копає, той в неї впаде́, а хто валить мура, того га́дина вкусить.
Кто копает яму, тот упадёт в неё, и кто разрушает ограду, того ужалит змей.
Хто зно́сить камі́ння, пора́ниться ним; хто дро́ва рубає, загро́жений ними.
Кто передвигает камни, тот может надсадить себя, и кто колет дрова, тот может подвергнуться опасности от них.
Як залізо ступіє, й хтось ле́за не ви́гострить, той мусить напру́жити свою силу, — та мудрість зара́дить йому!
Если притупится топор, и если лезвие его не будет отточено, то надобно будет напрягать силы; мудрость умеет это исправить.
Коли вкусить гадюка перед закля́ттям, тоді ворожби́т не потрібний.
Если змей ужалит без заговаривания, то не лучше его и злоязычный.
Слова́ з уст премудрого — милість, а губи безумного нищать його:
Слова из уст мудрого — благодать, а уста глупого губят его же:
поча́ток слів його уст — глупо́та, а кінець його уст — зле шале́нство.
начало слов из уст его — глупость, а конец речи из уст его — безумие.
Нерозумний говорить багато, та не знає люди́на, що́ буде; а що буде по ньому, хто скаже йому?
Глупый наговорит много, хотя человек не знает, что будет, и кто скажет ему, что будет после него?
Втомляє безумного праця його, бо не знає й дороги до міста.
Труд глупого утомляет его, потому что не знает даже дороги в город.
Горе, кра́ю, тобі, коли цар твій — хлопчи́на, а влади́ки твої спозара́нку їдять!
Горе тебе, земля, когда царь твой отрок, и когда князья твои едят рано!
Щасливий ти, кра́ю, коли син шляхе́тних у тебе царем, а влади́ки твої своєча́сно їдять, як ті му́жі, а не як п'яни́ці!
Благо тебе, земля, когда царь у тебя из благородного рода, и князья твои едят вовремя, для подкрепления, а не для пресыщения!
Від лі́нощів ва́литься стеля, а з опу́щення рук тече дах.
От лености обвиснет потолок, и когда опустятся руки, то протечёт дом.
Гости́ну справляють для радощів, і вином весели́ться життя, а за срі́бло все це можна мати.
Пиры устраиваются для удовольствия, и вино веселит жизнь; а за всё отвечает серебро.
Навіть у ду́мці своїй не злосло́в на царя, і в спа́льні своїй не кляни багача́, — небесний бо птах віднесе́ твою мову, а крила́тий розкаже про слово твоє.
Даже и в мыслях твоих не злословь царя, и в спальной комнате твоей не злословь богатого; потому что птица небесная может перенести слово твоё, и крылатая — пересказать речь твою.