Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Ісаї 14) | (Ісаї 16) →

Переклад Огієнка

New King James Version

  • Пророцтво про Моава. Справді вночі Ар-Моа́в пограбо́ваний був та пони́щений, справді вночі Кір-Моав пограбований був та понищений.
  • Proclamation Against Moab

    The burden[a] against Moab.
    Because in the night Ar of Moab is laid waste
    And destroyed,
    Because in the night Kir of Moab is laid waste
    And destroyed,
  • Він пішов до святині, а Диво́н на верхі́в'я, щоб плакати; на Нево́ й на Меде́ву голо́сить Моав. На всіх головах його ли́сина, обстри́жена кожна його борода́,
  • He has gone up to the [b]temple and Dibon,
    To the high places to weep.
    Moab will wail over Nebo and over Medeba;
    On all their heads will be baldness,
    And every beard cut off.
  • на всіх його вулицях підпереза́лись вере́тою, на даха́х його та на площах його всі голо́сять, з плачу́ розплива́ються.
  • In their streets they will clothe themselves with sackcloth;
    On the tops of their houses
    And in their streets
    Everyone will wail, weeping bitterly.
  • І кричали Ешбон та Ел'але, аж до Яга́цу був чутий їхній голос, тому́ то голосять воя́ки Моава, і душа його в ньому тремтить.
  • Heshbon and Elealeh will cry out,
    Their voice shall be heard as far as Jahaz;
    Therefore the [c]armed soldiers of Moab will cry out;
    His life will be burdensome to him.
  • Моє серце кричить про Моа́ва, втікачі його — аж до Цоару, до Еглат-Шелішійї, бо з плаче́м ходять збі́ччям Лухі́ту, бо на Хоронаїмській дорозі встає крик заги́белі,
  • “My heart will cry out for Moab;
    His fugitives shall flee to Zoar,
    Like [d]a three-year-old heifer.
    For by the Ascent of Luhith
    They will go up with weeping;
    For in the way of Horonaim
    They will raise up a cry of destruction,
  • бо во́ди Німріму спусто́шенням бу́дуть, бо посо́хла трава, мурава́ позника́ла, немає нічого зеленого.
  • For the waters of Nimrim will be desolate,
    For the green grass has withered away;
    The grass fails, there is nothing green.
  • Тому́ то набутий останок і маєток вони віднесу́ть за потік степови́й.
  • Therefore the abundance they have gained,
    And what they have laid up,
    They will carry away to the Brook of the Willows.
  • Бо країну Моава той крик оточи́в, по Еглаїм його голосі́ння, і по Беер-Елім голосі́ння його.
  • For the cry has gone all around the borders of Moab,
    Its wailing to Eglaim
    And its wailing to Beer Elim.
  • Бо напо́внилась кров'ю димонська вода, бо Я покладу́ на Димо́н додатко́ве: лева для втікачів із Моава, і на останок землі.
  • For the waters of [e]Dimon will be full of blood;
    Because I will bring more upon Dimon,
    Lions upon him who escapes from Moab,
    And on the remnant of the land.”

  • ← (Ісаї 14) | (Ісаї 16) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025