Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Ісаї 15) | (Ісаї 17) →

Переклад Огієнка

Новый русский перевод

  • Овечки пошліть власникові землі, із Сели на пустиню, на го́ру Сіонської дочки́.
  • — Посылайте ягнят в дань
    правителю страны,
    из Селы83 через пустыню
    на гору дочери Сиона.

  • І станеться, мов те споло́шене пта́ство, з кубла́ повиго́нене, будуть до́чки Моавські при бро́дах Арнону:
  • Как бьющая крыльями птица,
    выброшенная из гнезда —
    женщины-моавитянки
    у бродов Арнона.

  • „Подай раду, зроби при́суд, учини нічну тінь свою повного полудня, сховай ви́гнаних, біженця не видавай.
  • — Дай нам совет,
    прими решение.
    Сделай в полдень тень свою
    ночи подобной.
    Спрячь изгнанников,
    не выдавай скитальцев.

  • Нехай ме́шкають в тебе вигна́нці Моаву, стань їм за́хистом перед грабі́жником, бо не стало наси́льника, скінчи́вся грабу́нок, загинув топта́ч із землі.
  • Дай моавским изгнанникам
    остаться у тебя;
    стань им убежищем от губителя.
    Когда притеснителю придет конец,
    прекратится опустошение
    и в стране сгинут расхитители,

  • І буде утве́рджений милістю трон, і сяде на ньому у правді в наметі Давида суддя́, що дбатиме за правосу́ддя та буде в справедливості вправний.
  • тогда верностью утвердится престол
    в шатре Давида,
    и воссядет на него в истине правитель,
    ищущий справедливость,
    спешащий творить праведность.

  • Ми чули про гордість Моава, що гордий він дуже, про сваво́лю його й його гордість, про лю́тість його, про неслушні його нісені́тниці“.
  • Слышали мы о гордости Моава,
    о его непомерной гордости и тщеславии,
    о гордости его и о наглости,
    но пуста его похвальба.

  • Буде тому́ голоси́ти Моав над Моавом, увесь голосити він буде! За паляни́цями з грон Кір-Харесету плакати бу́дуть насправді побиті,
  • Поэтому плачут моавитяне,
    все вместе оплакивают Моав.
    Плачьте, сраженные горем,
    вспоминая прекрасные лепешки с изюмом84
    из Кир-Харесета.

  • бо посохли хешбо́нські поля́, і виноградник Сівми; володарі наро́дів понищили гро́зна добі́рні, які до Язеру сяга́ли й зникали в пустині; галу́зки ж його розтяга́лися, і море вони перейшли́.
  • Засохли поля Хешбона
    и виноградные лозы Сивмы.
    Вожди народов
    растоптали лучшие лозы,
    что тянулись некогда до Иазера,
    простирались к пустыне.
    Побеги их расширялись и достигали моря.85

  • Тому́ то язе́рським плаче́м буду плакати за виногра́дину Сівми. Сльозою своєю тебе орошу́, о Хешбо́не й Ел'а́ле, бо крик бо́ю напав на твій збір та на жни́во твоє.
  • И я плачу, как плачет Иазер,
    о лозах Сивмы.
    О, Хешбон и Элеала,
    орошу вас слезами!
    Над твоими созревшими плодами,
    над твоим поспевшим зерном
    стихли крики радости.

  • І буде за́брана радість та втіха із са́ду, а по виноградниках пісні не бу́де й не зді́йметься окрик. Вина по чави́лах не буде топта́ти чави́льник, — окрик радости Я припини́в!
  • Веселье и радость ушли из садов,
    никто не поет, не шумит в виноградниках
    и в давильнях не топчет вино,
    и радости шумной положен конец.

  • Тому́ то в жало́бі звучать про Моав мої ну́трощі, мов би та арфа, а ну́тро моє — про Кір-Херес.
  • Плачет сердце мое о Моаве, как арфа,
    и душа — о Кир-Хересе.

  • І буде, як ви́явиться, що змучивсь на взгі́р'ї Моав, і вві́йде молитись у святиню свою, та він не ося́гне нічо́го.
  • Если Моав явится
    и станет изводить себя в капище,
    если он придет на возвышенности в свое святилище молиться,
    то не будет от этого прока.

  • Оце слово, яке говорив був віддавна Госпо́дь про Моава.
  • Таково слово, которое Господь сказал о Моаве в прошлом.
  • А тепер Господь каже, говорячи: За три ро́ки, одна́кові з лі́тами на́ймита, буде знева́жена слава Моава з усім велелю́ддям його, а позосталість — мала та дрібна, невелика!
  • Но теперь Господь говорит:
    — Точно через три года, как если бы батрак считал свой срок работы, слава Моава и все множество его народа погибнут, а уцелевшие будут малочисленны и слабы.

  • ← (Ісаї 15) | (Ісаї 17) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025