Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Переклад Турконяка
Тож за праведністю царюва́тиме цар, а князі володі́тимуть за правосу́ддям.
І ось зацарює праведний цар, і володарі правитимуть із судом.
І станеться кожен, як за́хист від вітру, і немов та заслона від зли́ви, як пото́ки води на пустині, як тінь скелі тяжко́ї на спраглій землі.
І чоловік буде приховувати свої слова і сховає, як від води, те що несе. І з’явиться в Сіоні, як ріка, що несе, славна в спраглій землі.
І не будуть заплю́щені очі видю́щих, і слухатимуть ву́ха тих, які слухають!
І більше не покладатимуть надії на людей, але наставлять вуха, щоби слухати.
І знання́ розумітиме серце нерозва́жних, а язик недорі́куватих поспішить говорити вира́зно.
І серце немічних буде наставлене, щоб слухати, і заїкуваті язики швидко навчаться говорити мир.
Не будуть вже кликати достойним глупця́, а на обма́нця не скажуть шляхе́тний,
І більше не скажуть безумному володіти, і більше твої слуги не скажуть: Мовчи!
бо глупо́ту говорить безумний, а серце його беззаконня вчиняє, щоб робити лукавство, та щоб говорити до Господа слово облу́дне, щоб душу голодного ви́порожнити й напо́ю позбавити спра́глого!
Бо безумний говоритиме безумне, і його серце знатиме безумне, щоб звершити беззаконня, і говорити оману на Господа, щоб розсіяти голодні душі й спраглі душі зробити порожніми.
А лукавий — лихі його чини: він лихе замишляє, щоб ни́щити скро́мних словами брехли́вими, як убогий говорить про право,
Адже рада злих беззаконне замишляє, щоб знищити лагідних неправедними словами і розсіяти слова покірних на суді.
а шляхе́тний міркує шляхе́тне, і стоїть при шляхе́тному.
А побожні розумне порадили, і ця рада залишиться.
Устаньте, безжу́рні жінки́, почуйте мій голос, дочки безтурботні, послухайте сло́ва мого!
Багаті жінки, встаньте і прислухайтеся до мого голосу! Дочки в надії, послухайте моїх слів!
Днів багато на рік ви, безтурботні, тремті́тимете, бо збір винограду скінчи́вся, а згрома́дження пло́ду не при́йде!
У днях року чиніть пам’ять в болі з надією. Знищене збирання винограду, припинена сівба — і більше не прийде.
Тремтіть, ви безжу́рні, дрижіть, безтурбо́тні, роздягніться, себе обнажі́ть, опережі́ться по сте́гнах!
Жахніться, сумуйте, ви, хто надіявся, роздягніться, нагими будьте, підв’яжіть стегна мішковиною
За прина́дні поля́ будуть битися в груди, за виноградник урожайний.
і бийтеся в груди задля бажаного поля і плоду виноградника!
На землі́ цій наро́ду мого зійде те́рен й будя́ччя, по всіх домах радости спалени́на, на місті веселому.
Земля мого народу видасть тернину і траву, і з кожного дому буде забрана радість. Багате місто,
Бо па́лац опу́щений буде, міський го́мін замо́вкне, О́фел та ба́шта навік стануть я́мами, радістю диких ослів, пасови́ськом чері́д,
доми покинені, — вони залишать багатство міста і любі доми. І села будуть печерами аж до віку, радість для диких ослів, пасовиська для пастухів,
аж Дух з височини́ проллє́ться на нас, а пустиня в садо́к обе́рнеться, а садок порахо́ваний буде за ліс!
аж доки не зійде на вас Дух з висоти. І Хермел буде спустошений, — Хермел вважатиметься як ліс.
Тоді пробува́тиме право в пустині, на ниві ж родючій сидітиме правда.
І спочине в пустелі суд, і праведність поселиться на Кармилі.
І буде роботою істини — мир, а працею правди — спокійність й безпе́ка навіки.
І ділами праведності буде мир, і праведність втримає спочинок, — ті, хто надіється аж до віку.
І осяде наро́д мій у мешка́нні спокі́йнім, і в безпечних місця́х, і в спокійних місцях відпочи́нку.
І Його народ поселиться в місті миру, і поселиться безпечно, і вони спочинуть у достатку.
І буде па́дати град на пова́лений ліс, і зни́зиться місто в долину.
А якщо впаде град, не прийде на вас. І будуть ті, хто живе в лісах упевнені, як і ті, хто на рівнині.