Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New Living Translation
Праведний умирає, і немає ніко́го, хто б узяв це до серця, і му́жі побожні беру́ться зо світу, і немає такого, хто б те зрозумів, — що від зла забира́ється праведний з світу!
Good people pass away;
the godly often die before their time.
But no one seems to care or wonder why.
No one seems to understand
that God is protecting them from the evil to come.
the godly often die before their time.
But no one seems to care or wonder why.
No one seems to understand
that God is protecting them from the evil to come.
Він відходить із ми́ром; на ло́жах своїх спочивають, хто ходить прямою дорогою.
For those who follow godly paths
will rest in peace when they die.
Idolatrous Worship Condemned
will rest in peace when they die.
Idolatrous Worship Condemned
Та набли́зьтесь сюди́, ви сини чарівни́ці, насі́ння чужоло́жникове та блудни́ці, —
“But you — come here, you witches’ children,
you offspring of adulterers and prostitutes!
you offspring of adulterers and prostitutes!
над ким розкошу́єте ви, над ким розкриваєте ро́та, висовуєте язика́? Хіба ви не діти пере́ступу, насіння брехні,
Whom do you mock,
making faces and sticking out your tongues?
You children of sinners and liars!
making faces and sticking out your tongues?
You children of sinners and liars!
ви, що па́литесь при́страстю серед дубів, під деревом кожним зеленим, що діте́й над потоками ріжете, під ске́льними щі́линами?
You worship your idols with great passion
beneath the oaks and under every green tree.
You sacrifice your children down in the valleys,
among the jagged rocks in the cliffs.
beneath the oaks and under every green tree.
You sacrifice your children down in the valleys,
among the jagged rocks in the cliffs.
У гладе́ньких камі́ннях потоку твій у́діл, — вони, вони доля твоя! І їм ти лила́ жертву ли́ту, хлібну жертву прино́сила! Чи цим Я заспоко́єний буду?
Your gods are the smooth stones in the valleys.
You worship them with liquid offerings and grain offerings.
They, not I, are your inheritance.
Do you think all this makes me happy?
You worship them with liquid offerings and grain offerings.
They, not I, are your inheritance.
Do you think all this makes me happy?
На горі на високій та ви́суненій ти поставила ложе своє, і туди ти прихо́диш прино́сити жертви.
You have committed adultery on every high mountain.
There you have worshiped idols
and have been unfaithful to me.
There you have worshiped idols
and have been unfaithful to me.
І ти за двери́ма й одві́рком кладеш свого па́м'ятника культово́го, бо ти відступила від Мене, обнажа́єшся й входиш, поши́рюєш ложе своє, і складаєш умову собі з одним з тих, що з ними ти любиш лежати, де місце нагле́диш.
You have put pagan symbols
on your doorposts and behind your doors.
You have left me
and climbed into bed with these detestable gods.
You have committed yourselves to them.
You love to look at their naked bodies.
on your doorposts and behind your doors.
You have left me
and climbed into bed with these detestable gods.
You have committed yourselves to them.
You love to look at their naked bodies.
І ти до Моло́ха з оливою ходиш, і намно́жуєш масті свої; і посилаєш дале́ко своїх посланці́в, і знижа́єшся аж до шео́лу.
Ти змучувалась на числе́нних доро́гах своїх, але не казала: „Зріка́юсь!“ Знайшла ти ожи́влення сили своєї, тому́ не ослабла.
You grew weary in your search,
but you never gave up.
Desire gave you renewed strength,
and you did not grow weary.
but you never gave up.
Desire gave you renewed strength,
and you did not grow weary.
І за ким побива́лася ти та лякалась, що невірною стала й Мене не згада́ла, не клала на серці своєму? Хіба не тому́, що мовчав Я від віку, то ти не боїшся Мене?
“Are you afraid of these idols?
Do they terrify you?
Is that why you have lied to me
and forgotten me and my words?
Is it because of my long silence
that you no longer fear me?
Do they terrify you?
Is that why you have lied to me
and forgotten me and my words?
Is it because of my long silence
that you no longer fear me?
Я ви́явлю про справедливість твою та про вчи́нки твої, — та вони не поможуть тобі!
Now I will expose your so-called good deeds.
None of them will help you.
None of them will help you.
Як ти будеш кричати, нехай поряту́є тебе твоя згра́я божкі́в. Але вітер усіх їх розвіє, схопить по́дих; хто ж на Мене надіється, землю вспадку́є й го́ру святую Мою одіди́чить!
Let’s see if your idols can save you
when you cry to them for help.
Why, a puff of wind can knock them down!
If you just breathe on them, they fall over!
But whoever trusts in me will inherit the land
and possess my holy mountain.”
God Forgives the Repentant
when you cry to them for help.
Why, a puff of wind can knock them down!
If you just breathe on them, they fall over!
But whoever trusts in me will inherit the land
and possess my holy mountain.”
God Forgives the Repentant
І Він каже: Будуйте дорогу, будуйте дорогу, почистьте дорогу, заберіть перешко́ди з дороги наро́ду Мого́!
God says, “Rebuild the road!
Clear away the rocks and stones
so my people can return from captivity.”
Clear away the rocks and stones
so my people can return from captivity.”
Бо так промовляє Високий і Підне́сений, повіки Живущий, і Святий Його Йме́ння: Пробува́ю Я на Височині́ та в святи́ні, і з зла́маним та з упоко́реним, щоб оживля́ти духа скро́мних, і щоб оживля́ти серця згно́блених!
The high and lofty one who lives in eternity,
the Holy One, says this:
“I live in the high and holy place
with those whose spirits are contrite and humble.
I restore the crushed spirit of the humble
and revive the courage of those with repentant hearts.
the Holy One, says this:
“I live in the high and holy place
with those whose spirits are contrite and humble.
I restore the crushed spirit of the humble
and revive the courage of those with repentant hearts.
Бож не вічно Я буду суди́тись, і не за́вжди Я гні́ватись буду, бо дух з-від обличчя Мого зомлі́в би, та й ду́ші, які Я вчинив.
For I will not fight against you forever;
I will not always be angry.
If I were, all people would pass away —
all the souls I have made.
I will not always be angry.
If I were, all people would pass away —
all the souls I have made.
Я гнівався був за гріх користолю́бства його, та й ура́зив його, заховав Я обличчя Своє й лютував, та пішов він, відступний, дорогою серця свого́.
I was angry,
so I punished these greedy people.
I withdrew from them,
but they kept going on their own stubborn way.
so I punished these greedy people.
I withdrew from them,
but they kept going on their own stubborn way.
Я бачив доро́ги його, і вздоро́влю його, і його поведу́ й дам потіху для нього й для тих, що суму́ють із ним.
I have seen what they do,
but I will heal them anyway!
I will lead them.
I will comfort those who mourn,
but I will heal them anyway!
I will lead them.
I will comfort those who mourn,
Створю́ Я плід уст: „Спокій, спо́кій далекому та близько́му!“ говорить Господь, і вздоро́влю його.
bringing words of praise to their lips.
May they have abundant peace, both near and far,”
says the LORD, who heals them.
May they have abundant peace, both near and far,”
says the LORD, who heals them.
А ті несправедливі — як море розбу́рхане, коли бути спокі́йним не може воно, і коли во́ди його багно́ й мул викида́ють.
“But those who still reject me are like the restless sea,
which is never still
but continually churns up mud and dirt.
which is never still
but continually churns up mud and dirt.