Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Єремії 45) | (Єремії 47) →

Переклад Огієнка

Новый русский перевод

  • Слово Господнє, що було́ пророкові Єремії про наро́ди.
  • Вот слово Господа, которое было к Иеремии о судьбах других народов.
  • На Єгипет. На ві́йсько фараона Нехо́, єгипетського царя, що був над рі́чкою Ефратом у Каркеміші, якого побив Навуходоно́сор, вавилонський цар, за четвертого року Єгоякима, сина Йосіїного, царя Юдиного:
  • О Египте. О войске египетского фараона Нехо,133 которое было разбито Навуходоносором, царем Вавилона, при Каркемише, возле реки Евфрата, в четвертом году правления иудейского царя Иоакима,134 сына Иосии.
  • „Приготуйте щитка́ та щита́, і приступіть до війни!
  • — Готовьте щиты и большие, и малые,
    и выступайте в бой!

  • Запрягайте но коні й сідайте, верхівці́, і поставайте в шоло́мах! Ви́чистіть ра́тища та зодягні́ться в кольчу́ги!
  • Седлайте коней и садитесь на них!
    Становитесь в строй, шлемоносцы!
    Точите копья и надевайте кольчуги!

  • Що то бачу: вони полякались й назад відступають? А ли́царі їхні подо́лані та втікають і не оглядаються. Страхіття навко́ло, говорить Господь!
  • Но что я вижу?
    Они испугались, они отступают,
    их воины побеждены.
    Они бегут без оглядки,
    и ужас со всех сторон, —
    возвещает Господь. —

  • Швидки́й не втече, і не врятується ли́цар, — на пі́вночі, при річці Ефра́ті спіткну́ться вони та й попа́дають!
  • Быстрый не убежит,
    и сильный не спасется.
    На севере у реки Евфрата
    они споткнутся и упадут.

  • Хто то такий підіймається, мов та Ріка́, як річки́, його води хвилю́ються?
  • Кто там вздымается, как Нил,
    как реки с бурными водами?

  • Єгипет, немов та Ріка́, підіймається він, — мов річки́, його води хвилюються, — і каже: Підійму́ся, покрию я землю, і ви́гублю місто й мешка́нців його!
  • Египет вздымается, как Нил,
    как реки с бурными водами,
    говоря: «Поднимусь и покрою землю;
    погублю города и их жителей».

  • Сідайте на ко́ні й шалійте, колесни́ці! І хай ли́царі вийдуть, Куш та Пут, що хапають щита́, та люді́йці, що хапають, натягують лу́ка!
  • Скачите, кони!
    Мчитесь, колесничие!
    Выступайте, сильные воины:
    воины Куша, щитоносцы Пута
    и воины Луда, натягивающие луки.

  • А день цей — Господа, Бога Саваота, день помсти, щоб помсти́тися над ворогами Своїми, і меч буде же́рти — й наси́титься, і до́сить нап'ється їхньої кро́ви, бо це́ буде жертва для Господа, Бога Саваота, в півні́чному кра́ї при річці Ефраті!
  • Это день Владыки, Господа Сил,
    день возмездия для отмщения Его врагам.
    Будет меч пожирать, пока не насытится,
    пока не утолит жажду кровью.
    Это жертва Владыке, Господу Сил,
    в северных землях у реки Евфрата.

  • Піди до Ґілеаду, й бальза́му візьми́, ді́вчино, дочко Єгипту! Надармо вживаєш ти ліків багато, — своїх ран не заго́їш!
  • — Пойди в Галаад и возьми бальзам,135
    девственная дочь Египта.136
    Напрасно ты лечишься многими снадобьями —
    нет тебе исцеления.

  • Почули наро́ди про га́ньбу твою, а крику твого стала повна земля, бо спіткну́лися ли́цар об ли́царя, ра́зом упали обоє вони!“
  • Народы услышали про твой позор;
    твой крик наполнил землю.
    Споткнулся о воина воин,
    и упали оба разом.

  • Слово, що говорив Господь пророкові Єремії про прихі́д Навуходоносора, царя вавилонського, щоб побити єгипетську землю:
  • Вот слово, которое Господь сказал пророку Иеремии о будущем вторжении Навуходоносора, царя Вавилона, в Египет:
  • „Розкажіте в Єгипті, і розголосіте в Міґдолі, і розголосіте в Нофі й Тахпанхесі! Скажіть: стань, і собі приготуйся, бо меч пожира́є круг тебе!
  • — Объявляйте в Египте,
    возвещайте в Мигдоле,
    возвещайте и в Мемфисе, и в Тахпанхесе:
    «Становись и готовься, Египет:
    меч уже пожирает тех, кто вокруг тебя».

  • Чому́ твої ли́царі впали? Не втрималися, бо пхнув їх Господь!
  • Почему твои воины будут повержены?
    Они не смогут выстоять,
    потому что Господь повергнет их.

  • Стало багато таких, що спіткну́лися, навіть падають один на одно́го й говорять: Уставай, і до свого народу вернімось, і до кра́ю наро́дження нашого, перед згубним мече́м!
  • Они будут спотыкаться снова и снова,
    будут падать один на другого и говорить:
    «Вставайте, давайте вернемся
    к своему народу, на нашу родину,
    подальше от меча притеснителя».

  • Назвіте ім'я́ фараону, цареві єгипетському: Заги́біль, — пропустив він уста́лений час!
  • Они воскликнут:
    «Фараон, царь Египта, — крикун,
    упустивший свою возможность».

  • Як живий Я, — каже Цар, що Господь Саваот Йому Йме́ння, — він при́йде, немов би Фаво́р у гора́х, й як при морі Карме́л!
  • Верно, как и то, что Я живу, — возвещает Царь,
    Чье имя Господь Сил, —
    придет тот, кто велик, как гора Фавор среди гор
    и как гора Кармил у моря.

  • Приготуй необхідне собі на мандрі́вки, мешка́нко, о до́чко Єгипту, бо стане спусто́шенням Ноф, і він спа́лений буде, — і в ньому не буде мешка́нця!
  • Собирайте свои пожитки
    и готовьтесь к изгнанию, жители Египта,
    потому что Мемфис подвергнется разорению,
    станет необитаемой развалиной.

  • Єгипет — теля гарноу́сте, та летить он із пі́вночі ґедзь!
  • Египет — прекрасная телица,
    но с севера летит к ней слепень.

  • Серед нього й його наймити́, мов телята вгодо́вані, та й вони повернулись назад, повтікали разом, не спинились, бо день їхнього нещастя прийшов ось на них, час наві́щення їх.
  • Даже наемники в войске Египта
    как тучные быки.
    Но они повернутся и вместе пустятся в бегство,
    и не устоят,
    потому что настал день их бедствий,
    время их наказания.

  • Розлягається голос його, як гадю́че сича́ння, бо йдуть вони з ві́йськом, і при́йдуть до нього з сокирами, мов дровору́би.
  • Зашипит Египет, как уползающий змей,
    так как близятся вражьи войска,
    и пойдут они на него с топорами,
    как дровосеки.

  • Вони ліс його витнуть, — говорить Господь, — хоч він непрохі́дний, бо стануть вони більш числе́нні, як та сарана́, — і не буде числа їм.
  • Они вырубят его лес, —
    возвещает Господь, —
    как бы ни был он густ,
    ведь они многочисленнее саранчи,
    нет им числа.

  • Засоромлена буде єгипетська до́нька, — буде ви́дана в руку наро́ду півні́чного.
  • Дочь Египта будет опозорена,
    отдана в руки северного народа.

  • Говорить Господь Саваот, Бог Ізраїлів: Ось Я покараю Амо́на із Но, і фараона, і Єгипет, і богів його, і царів його, і фараона, і тих, що на нього наді́ються.
  • Господь Сил, Бог Израиля говорит:
    — Я накажу Амона, бога Фив,137 и фараона, и Египет, и всех его богов и царей, и тех, кто полагается на фараона.
  • І дам їх у руку всіх тих, хто шукає їхню душу, і в руку Навуходоносора, царя вавилонського, і в руку рабів його, а пото́му він буде засе́лений, як за днів давніх, говорить Господь!
  • Я отдам их в руки тех, кто ищет их смерти — Навуходоносору, царю Вавилона, и его слугам. Потом Египет будет населен людьми снова, как в прежние времена, — возвещает Господь.
  • А ти не лякайся, рабе Мій Якове, і не страши́ся, Ізраїлю, бо Я ось врятую тебе здале́ка, і насіння твоє — з краю їхнього поло́ну! І ве́рнеться Яків, і буде спокійний, і буде безпечний, і не буде того, хто б його настраши́в!
  • — А ты не бойся, слуга Мой Иаков;
    не пугайся, Израиль.
    Я тебя вызволю из далекого края,
    твое потомство — из земли его плена.
    Иаков вернется к спокойной и мирной жизни,
    и никто не будет его устрашать.

  • А ти не лякайся, рабе Мій Якове, — каже Господь, — бо Я з тобою, бо зроблю́ Я кінець всім наро́дам, куди тебе вигнав, та з тобою кінця не зроблю́, і тебе покараю за правом, і тебе непока́раним не полишу́!“
  • Так не бойся, слуга Мой Иаков,
    возвещает Господь, —
    потому что Я с тобой.
    Я истреблю все народы,
    среди которых рассеял тебя,
    а тебя не истреблю.
    Я накажу тебя по справедливости,
    но безнаказанным не оставлю тебя.


  • ← (Єремії 45) | (Єремії 47) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025