Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Огієнка
Auflage 2017
Згадай, Господи, що́ з нами сталося, — зглянься й побач нашу га́ньбу, —
HERR, denk daran, was uns geschehen, blick her und sieh unsre Schmach!
наша спа́дщина діста́лась чужим, доми наші — чужи́нцям!
An Fremde fiel unser Erbe, unsre Häuser kamen an Ausländer.
Поставали ми си́ротами: нема ба́тька, а ма́тінки наші — неначе ті вдо́ви!
Waisen wurden wir, vaterlos, unsere Mütter wurden Witwen.
Свою воду за срі́бло ми п'ємо́, наші дро́ва за гроші оде́ржуємо.
Unser Wasser trinken wir für Geld, unser Holz müssen wir bezahlen.
У поти́лицю нас поганяють, помучені ми, і споко́ю не маємо!
Wir werden getrieben, das Joch auf dem Nacken, wir sind müde, man versagt uns die Ruhe.
До Єгипту й Асирії ру́ку витя́гуємо, — щоб наси́титись хлібом!
Nach Ägypten streckten wir die Hand, nach Assur, um uns mit Brot zu sättigen.
Батьки наші грішили, але їх нема, — а ми двигаємо їхні прови́ни!
Unsere Väter haben gesündigt; sie sind nicht mehr. Wir müssen ihre Sünden tragen.
Раби запанува́ли над нами, і немає ніко́го, хто б ви́рятував з їхньої руки.
Sklaven herrschen über uns, niemand entreißt uns ihren Händen.
Нара́жуючи свою душу на меч у пустині, достаємо свій хліб.
Unter Lebensgefahr holen wir unser Brot, bedroht vom Schwert der Wüste.
Шкіра наша, мов піч, — попали́лась з пекучого голоду,
Unsere Haut glüht wie ein Ofen von den Gluten des Hungers.
Жінок на Сіоні безче́стили, дівчат — по Юдейських містах.
Frauen schändet man in Zion, Jungfrauen in den Städten von Juda.
Князі їхньою рукою пові́шені, лиця стари́х не пошано́вані.
Fürsten werden von ihrer Hand gehängt, den Ältesten nimmt man die Ehre.
Юнаки́ носять камінь млино́вий, а хлопці під ношею дров спотика́ються.
Junge Männer müssen die Handmühlen schleppen, unter der Holzlast brechen Knaben zusammen.
Перестали сиді́ти старші́ в брамі, юнаки́ — свою пісню співати,
Die Alten bleiben fern vom Tor, die Jungen vom Saitenspiel.
втіха нашого серця спини́лась, наш та́нець змінивсь на жало́бу.
Dahin ist unseres Herzens Freude, in Trauer gewandelt unser Reigen.
Спа́ла корона у нас з голови́, о горе, бо ми прогріши́лись, —
Die Krone ist uns vom Haupt gefallen. Weh uns, wir haben gesündigt!
тому́ наше серце боля́ще, тому́ наші очі поте́мніли,
Darum ist krank unser Herz, darum sind trüb unsere Augen
через го́ру Сіон, що спусто́шена, бро́дять лисиці по ній.
über den Zionsberg, der verwüstet liegt; Füchse laufen dort umher.
Пробува́єш Ти, Господи, вічно, Твій престо́л з роду в рід:
Du, HERR, thronst ewig, dein Thron besteht von Geschlecht zu Geschlecht.
Нащо ж на́с забуваєш навік, покидаєш на довгі дні нас?
Warum willst du uns für immer vergessen, uns verlassen fürs ganze Leben?
Приверни́ нас до Себе, о Господи, — і ве́рнемось ми, віднови́ наші дні, як давні́ше було́!
Lass du, HERR, uns zurückkehren zu dir, dann kehren wir um! Erneuere unsere Tage wie in der Urzeit.