Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Огієнка
Hoffnung für Alle
Згадай, Господи, що́ з нами сталося, — зглянься й побач нашу га́ньбу, —
HERR, vergiss nicht, was man uns angetan hat! Sieh doch, wie wir gedemütigt werden!
наша спа́дщина діста́лась чужим, доми наші — чужи́нцям!
Unser Grund und Boden gehört einem anderen Volk, und in unseren Häusern wohnen jetzt Fremde!
Поставали ми си́ротами: нема ба́тька, а ма́тінки наші — неначе ті вдо́ви!
Wir sind verlassen wie Waisenkinder, unsere Mütter schutzlos wie Witwen!
Свою воду за срі́бло ми п'ємо́, наші дро́ва за гроші оде́ржуємо.
Unser eigenes Trinkwasser müssen wir bezahlen, und auch Brennholz bekommen wir nur gegen Geld.
У поти́лицю нас поганяють, помучені ми, і споко́ю не маємо!
Der Feind sitzt uns unbarmherzig im Nacken; wir sind erschöpft, doch man gönnt uns keine Ruhe.
До Єгипту й Асирії ру́ку витя́гуємо, — щоб наси́титись хлібом!
Wir unterwarfen uns den Ägyptern und Assyrern, um genug Brot zu essen zu haben.
Батьки наші грішили, але їх нема, — а ми двигаємо їхні прови́ни!
Unsere Vorfahren leben schon lange nicht mehr, wir aber müssen nun für ihre Schuld bezahlen.
Раби запанува́ли над нами, і немає ніко́го, хто б ви́рятував з їхньої руки.
Sklaven sind zu Herrschern über uns geworden, und keiner schützt uns vor ihrer Willkür.
Нара́жуючи свою душу на меч у пустині, достаємо свій хліб.
Unter Lebensgefahr müssen wir nach Nahrung suchen, denn Räuberbanden machen das ganze Land unsicher.
Шкіра наша, мов піч, — попали́лась з пекучого голоду,
Wir sind vom Hunger ausgezehrt, unsere Körper glühen vor Fieber.
Жінок на Сіоні безче́стили, дівчат — по Юдейських містах.
In Zion haben sie unsere Frauen vergewaltigt, in den Städten Judas vergingen sie sich an den Mädchen.
Князі їхньою рукою пові́шені, лиця стари́х не пошано́вані.
Sie haben die führenden Männer aufgehängt und die Obersten all ihrer Ehre beraubt.
Юнаки́ носять камінь млино́вий, а хлопці під ношею дров спотика́ються.
Unsere Männer müssen Korn mahlen wie Sklaven, die Jungen brechen beim Holzschleppen zusammen.
Перестали сиді́ти старші́ в брамі, юнаки́ — свою пісню співати,
Die Alten sitzen nicht mehr am Stadttor beieinander, und die Jungen spielen keine Instrumente mehr.
втіха нашого серця спини́лась, наш та́нець змінивсь на жало́бу.
Aus unserem Leben ist alle Freude verflogen, das Singen und Tanzen ist zum Trauerlied geworden.
Спа́ла корона у нас з голови́, о горе, бо ми прогріши́лись, —
Wir haben unseren Ruhm und Glanz verloren; es ist aus mit uns, weil wir gegen Gott gesündigt haben.
тому́ наше серце боля́ще, тому́ наші очі поте́мніли,
Darum ist unser Herz traurig und krank, und unsere Augen sind müde vom Weinen.
через го́ру Сіон, що спусто́шена, бро́дять лисиці по ній.
Denn der heilige Berg Zion ist verwüstet, wilde Füchse streunen nun dort umher.
Пробува́єш Ти, Господи, вічно, Твій престо́л з роду в рід:
Aber du, HERR, regierst für immer und ewig, ja, du bist König für alle Zeiten.
Нащо ж на́с забуваєш навік, покидаєш на довгі дні нас?
Warum hast du uns all die Jahre vergessen? Willst du uns etwa für immer verlassen?
Приверни́ нас до Себе, о Господи, — і ве́рнемось ми, віднови́ наші дні, як давні́ше було́!
HERR, führe uns doch zurück zu dir, damit wir zu dir umkehren können! Lass unser Leben wieder so sein wie früher!