Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New Living Translation
А оце іме́на племе́н: Від півні́чного кінця по боці дороги до Хетлону, де йти до Хамату, Хацар-Енан, на границі Дамаску на пі́вніч, по боці Хамату, і будуть вони йому від схі́днього кінця аж до моря, — один уділ Да́нові.
Division of the Land
“Here is the list of the tribes of Israel and the territory each is to receive. The territory of Dan is in the extreme north. Its boundary line follows the Hethlon road to Lebo-hamath and then runs on to Hazar-enan on the border of Damascus, with Hamath to the north. Dan’s territory extends all the way across the land of Israel from east to west.
“Here is the list of the tribes of Israel and the territory each is to receive. The territory of Dan is in the extreme north. Its boundary line follows the Hethlon road to Lebo-hamath and then runs on to Hazar-enan on the border of Damascus, with Hamath to the north. Dan’s territory extends all the way across the land of Israel from east to west.
А при границі Дана від схі́днього кінця й аж до кінця за́хіднього, — один уділ Асси́рові.
“Asher’s territory lies south of Dan’s and also extends from east to west.
А при границі Асси́ра від схі́днього кінця аж до кінця за́хіднього, — один уділ Нефтали́мові.
Naphtali’s land lies south of Asher’s, also extending from east to west.
А при границі Нефталима від схі́днього кінця аж до кінця за́хіднього, — один уділ Манасі́ї.
Then comes Manasseh south of Naphtali, and its territory also extends from east to west.
А при границі Манасії від схі́днього кінця аж до кінця за́хіднього, — один уділ Єфре́мові.
South of Manasseh is Ephraim,
А при границі Єфрема від східнього кінця й аж до кінця західнього, — один уділ Руви́мові.
and then Reuben,
А при границі Рувима від східнього кінця аж до кінця західнього, — один уділ Юді.
and then Judah, all of whose boundaries extend from east to west.
А при границі Юди від схі́днього кінця аж до кінця західнього буде те прино́шення, що ви принесе́те, ділянка на двадцять і п'ять тисяч завши́р, а завдо́вж — як одна з частин племен зо схі́днього кінця аж до кінця за́хіднього, і буде в ній святиня.
Те прино́шення, що принесе́те Господе́ві, ділянка буде завдо́вж двадцять і п'ять тисяч, а завши́р — двадцять тисяч.
А святе прино́шення буде для оцих: діля́нка священикам на пі́вніч двадцять і п'ять тисяч, а на за́хід завши́р десять тисяч, а на схід завши́р десять тисяч, а на пі́вдень завдо́вж двадцять і п'ять тисяч, і Господня святиня буде серед того.
Священикам, посвя́ченим із синів Садока, що виконували Мою сторожу, що не блукали блукани́ною Ізраїлевих синів, як блукали Левити,
This area is set aside for the ordained priests, the descendants of Zadok who served me faithfully and did not go astray with the people of Israel and the rest of the Levites.
то буде їм прино́шення з прино́шення цієї землі, найсвятіша святість, при границі Левитів.
It will be their special portion when the land is distributed, the most sacred land of all. Next to the priests’ territory will lie the land where the other Levites will live.
А Левити відповідно границі священиків, ділянка їм на двадцять і п'ять тисяч завдо́вж, а завши́р — десят тисяч, уся довжина́ — двадцять і п'ять тисяч, а ширина́ — десять тисяч.
І вони не продаду́ть із цього, і не виміняють, і первоплі́д землі ні до кого не пере́йде, бо це святість для Господа.
None of this special land may ever be sold or traded or used by others, for it belongs to the LORD; it is set apart as holy.
А ділянка на п'ять тисяч завши́ршки й на двадцять і п'ять тисяч завдо́вжки призначається на оселення й на пасови́ська, а саме́ те місто буде всере́дині.
А оце розміри його: півні́чний край — чотири тисячі й п'ять сотень, і півде́нний край — чотири тисячі й п'ять сотень, і від схі́днього кра́ю — чотири тисячі й п'ять сотень, а за́хідній край — чотири тисячі й п'ять сотень.
І буде пасови́сько для міста, — на пі́вніч двісті й п'ятдесят, і на пі́вдень двісті й п'ятдесят, і на схід двісті й п'ятдесят, і на за́хід двісті й п'ятдесят.
А позостале на довжину́ навпроти святого прино́шення — десять тисяч на схід і десят тисяч на захід, і бу́де воно навпроти святого прино́шення, і буде плід його на хліб робітника́м міста.
А робітники́ міста — будуть обро́блювати його зо всіх Ізраїлевих племе́н.
Those who come from the various tribes to work in the city may farm it.
Усе прино́шення — ділянка на двадцять і п'ять тисяч завдо́вж і на двадцять і п'ять тисяч завши́р, чотирику́тнє, підне́сене святе прино́шення понад володі́ння міста.
А позостале — для кня́зя, з цього й з того боку святого прино́шення та володі́ння міста перед тими двадцятьма́ й п'ятьма́ тисячами прино́шення аж до границі на схід та на за́хід, навпроти тих двадцяти й п'яти тисяч аж до границі на за́хід, навпроти частин племе́н, — це кня́зеві, і буде святе прино́шення, а святиня дому — серед них.
“The areas that remain, to the east and to the west of the sacred lands and the city, will belong to the prince. Each of these areas will be 8 1/3 miles wide, extending in opposite directions to the eastern and western borders of Israel, with the sacred lands and the sanctuary of the Temple in the center.
А з володі́ння Левитів і з володі́ння міста серед того, що бу́де кня́зеві, між границею Юди й між границею Веніямина, буде це кня́зеві.
So the prince’s land will include everything between the territories allotted to Judah and Benjamin, except for the areas set aside for the sacred lands and the city.
А решта племе́н від схі́днього кінця аж до кінця за́хіднього, — один у́діл Веніями́нові.
“These are the territories allotted to the rest of the tribes. Benjamin’s territory lies just south of the prince’s lands, and it extends across the entire land of Israel from east to west.
А при границі Веніями́на від схі́днього кінця аж до кінця за́хіднього, — один уділ Симео́нові.
South of Benjamin’s territory lies that of Simeon, also extending across the land from east to west.
А при границі Симеона від схі́днього кінця аж до кінця за́хіднього, — один уділ Іссаха́рові.
Next is the territory of Issachar with the same eastern and western boundaries.
А при границі Іссахара від схі́днього кінця аж до кінця за́хіднього, — один уділ Завуло́нові.
“Then comes the territory of Zebulun, which also extends across the land from east to west.
А при границі Завулона від східнього кінця аж до кінця західнього, — один уділ Ґа́дові.
The territory of Gad is just south of Zebulun with the same borders to the east and west.
А при границі Ґада до границі півде́нної, на пі́вдні, то буде границя від Тамару до води Меріват-Кадешу, пото́ку, до Великого моря.
Оце Край, що поділите жеребко́м у спа́док Ізраїлевим племена́м, і це їхні у́діли, говорить Господь Бог.
“These are the allotments that will be set aside for each tribe’s exclusive possession. I, the Sovereign LORD, have spoken!
А оце ви́ходи міста: з півні́чного кінця — чотири тисячі й п'ять сотень міри.
The Gates of the City
“These will be the exits to the city: On the north wall, which is 1 1/2 miles long,
А міські́ брами — на імена́ Ізраїлевих племе́н, три брамі на пі́вніч: одна брама Руви́мова, одна брама Юдина, одна брама Леві́єва.
there will be three gates, each one named after a tribe of Israel. The first will be named for Reuben, the second for Judah, and the third for Levi.
А при схі́дньому кінці — чотири тисячі й п'ять сотень, а брам троє: одна брама Йо́сипова, одна брама Веніями́нова, одна брама Да́нова.
On the east wall, also 1 1/2 miles long, the gates will be named for Joseph, Benjamin, and Dan.
І південний край — чотири тисячі й п'ять сотень міри, а брам троє: одна брама Симео́нова, одна брама Іссаха́рова, одна брама Завуло́нова.
The south wall, also 1 1/2 miles long, will have gates named for Simeon, Issachar, and Zebulun.
За́хідній кінець — чотири тисячі й п'ятьсот, три їхні брамі: одна брама Ґа́дова, одна брама Асси́рова, одна брама Нефтали́мова.
And on the west wall, also 1 1/2 miles long, the gates will be named for Gad, Asher, and Naphtali.