Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Даниїла 12:6
-
Переклад Огієнка
І сказав він до мужа, одя́гненого в льняну́ одіж, що був над водою річки: „Коли буде кінець цим дивним реча́м?“
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І я сказав мужеві у льняній одежі, що стояв над водами ріки: «Коли буде кінець цих чудних подій?» -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І сказав я мужові в лняній одежі, що стояв над водами ріки: Коли буде кінець сих чудних подїй? -
(ua) Переклад Турконяка ·
І один з них сказав чоловікові, одягненому у ваддін [1] , який був над водою ріки: Коли кінець тих дивовижних ознак, про які ти сказав? -
(ru) Синодальный перевод ·
И один сказал мужу в льняной одежде, который стоял над водами реки: «когда будет конец этих чудных происшествий?» -
(en) King James Bible ·
And one said to the man clothed in linen, which was upon the waters of the river, How long shall it be to the end of these wonders? -
(en) New International Version ·
One of them said to the man clothed in linen, who was above the waters of the river, “How long will it be before these astonishing things are fulfilled?” -
(ru) Новый русский перевод ·
Один из них сказал одетому в льняные одежды, который стоял над водами реки:
— Сколько времени пройдет до конца этих непостижимых событий ? -
(en) New King James Version ·
And one said to the man clothed in linen, who was above the waters of the river, “How long shall the fulfillment of these wonders be?” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Человек, одетый в льняную одежду, стоял над водами реки. Один из тех двух людей спросил его: "Сколько пройдёт времени прежде, чем произойдут эти удивительные события?" -
(en) New American Standard Bible ·
And one said to the man dressed in linen, who was above the waters of the river, “How long will it be until the end of these wonders?” -
(en) Darby Bible Translation ·
And he said to the man clothed in linen, who was above the waters of the river, How long [is it to] the end of these wonders? -
(en) New Living Translation ·
One of them asked the man dressed in linen, who was now standing above the river, “How long will it be until these shocking events are over?”