Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Осії 11) | (Осії 13) →

Переклад Огієнка

Darby Bible Translation

  • Єфре́м оточи́в Мене лжею, лука́вством — Ізраїлів дім, а Юда держа́вся ще з Богом і з святими був вірний.
  • A Reproof of Ephraim, Judah, Jacob

    Ephraim feedeth on wind, and pursueth after the east wind: all day long he multiplieth lies and desolation; and they make a covenant with Assyria, and oil is carried into Egypt.
  • Єфрем пасе вітра й женеться за вітром із схо́ду. Неправду й руїну розмно́жує він кожного дня, умову складають з Ашшу́ром, олива ж несе́ться в Єгипет.
  • Jehovah hath also a controversy with Judah, and he will punish Jacob according to his ways; according to his doings will he recompense him.
  • Та в Господа з Юдою пря, і Якова Він навісти́ть за путя́ми його́, за діла́ми його йому зве́рне.
  • He took his brother by the heel in the womb, and in his strength he wrestled with God.
  • Він в утро́бі тримав за п'яту́ свого брата, а в силі своїй він боровся із Богом, —
  • Yea, he wrestled with the Angel, and prevailed; he wept, and made supplication unto him: he found him in Bethel, and there he spoke with us,
  • і боровся він з Анголом, — та й перемі́г. Плакав він, і блага́в він Його́, у Бет-Елі знайшов Він його́, і там з нами гово́рить.
  • -- even Jehovah, the God of hosts, -- Jehovah is his memorial.
  • А Господь — Бог Савао́т, Його Йме́ння — Госпо́дь.
  • And thou, return unto thy God: keep loving-kindness and judgment, and wait on thy God continually.
  • А ти через Бога свого наве́рнешся, стережи милість та суд, і за́вжди надійся на Бога свого́!
  • [He is] a merchant, balances of deceit are in his hand; he loveth to oppress.
  • Немов Ханаа́н, — у нього в руці неправдива вага́, любить він кривду чинити.
  • And Ephraim saith, Nevertheless I am become rich, I have found me out substance; in all my labours they shall find none iniquity in me that were sin.
  • І каже Єфрем: Справді я збагати́вся, знайшов я маєток собі! У всіх моїх чи́нах не зна́йдуть провини мені, що гріхом би була́.
  • But I [that am] Jehovah thy God from the land of Egypt will again make thee to dwell in tents, as in the days of the solemn feast.
  • А Я — Госпо́дь, Бог твій від кра́ю єгипетського, — ще в наме́тах тебе посаджу́, немов за днів свята.
  • And I have spoken to the prophets, and I have multiplied visions, and by means of the prophets have I used similitudes.
  • І Я говорив до пророків, і виді́ння розмно́жив, і через пророків Я при́тчі казав.
  • If Gilead is iniquity, surely they are but vanity: they sacrifice bullocks in Gilgal; yea, their altars are as heaps in the furrows of the fields.
  • Хіба беззако́ння лиши́в Ґілеа́д, і марно́тою стались лиш там? У Ґілґа́лі прино́сили в жертву волів, а їхні же́ртівники — мов ті купи каміння на бо́рознах пі́льних.
  • And Jacob fled into the country of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept [sheep].
  • І втік Яків на поле Ара́ма, а Ізра́їль за жінку робив, і за жінку отару стері́г.
  • And by a prophet Jehovah brought Israel out of Egypt, and by a prophet was he preserved.
  • І через пророка Госпо́дь із Єгипту Ізраїля ви́вів, і пророком стере́жений був він.
  • Ephraim provoked [him] to anger most bitterly; and his Lord shall leave his blood upon him, and recompense unto him his reproach.

  • ← (Осії 11) | (Осії 13) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025