Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Осії 11) | (Осії 13) →

Переклад Біблії Огієнка

Auflage 2017

  • Єфре́м оточи́в Мене лжею, лука́вством — Ізраїлів дім, а Юда держа́вся ще з Богом і з святими був вірний.
  • Mit Lügen hat mich Efraim umzingelt, mit Betrug das Haus Israel und Juda ist Gott gegenüber immer noch unentschlossen und hält an dem fest, was es für heilig hält.
  • Єфрем пасе вітра й женеться за вітром із схо́ду. Неправду й руїну розмно́жує він кожного дня, умову складають з Ашшу́ром, олива ж несе́ться в Єгипет.
  • Efraim weidet den Wind, läuft dem Ostwind nach. Den ganzen Tag häuft es Lüge auf Lüge, Gewalt auf Gewalt. Man schließt mit Assur ein Bündnis und liefert Öl nach Ägypten.
  • Та в Господа з Юдою пря, і Якова Він навісти́ть за путя́ми його́, за діла́ми його йому зве́рне.
  • Darum verklagt der HERR Juda, er wird Jakob für sein Verhalten heimsuchen und ihm nach seinen Taten vergelten.
  • Він в утро́бі тримав за п'яту́ свого брата, а в силі своїй він боровся із Богом, —
  • Schon im Mutterleib hinterging er seinen Bruder, und als er ein Mann war, rang er mit Gott.
  • і боровся він з Анголом, — та й перемі́г. Плакав він, і блага́в він Його́, у Бет-Елі знайшов Він його́, і там з нами гово́рить.
  • Er rang mit einem Gottesboten und hielt stand. Weinend flehte er ihn um Gnade an. Er fand ihn in Bet-El und dort sprach er mit ihm.
  • А Господь — Бог Савао́т, Його Йме́ння — Госпо́дь.
  • Der HERR, der Gott der Heerscharen, dessen Name HERR ist, sagte:
  • А ти через Бога свого наве́рнешся, стережи милість та суд, і за́вжди надійся на Бога свого́!
  • Du wirst mit Hilfe deines Gottes zurückkehren; bewahre die Liebe und das Recht und hoffe immer auf deinen Gott!
  • Немов Ханаа́н, — у нього в руці неправдива вага́, любить він кривду чинити.
  • Der Händler hat eine Waage in der Hand, mit der er Betrug übt; er liebt Ausbeutung.
  • І каже Єфрем: Справді я збагати́вся, знайшов я маєток собі! У всіх моїх чи́нах не зна́йдуть провини мені, що гріхом би була́.
  • Efraim sagt: Ich bin reich geworden und habe mir Besitz erworben. Was mein Vermögen angeht, wird man an mir keine Schuld finden, die eine Sünde wäre.
  • А Я — Госпо́дь, Бог твій від кра́ю єгипетського, — ще в наме́тах тебе посаджу́, немов за днів свята.
  • Aber ich, der HERR, bin dein Gott vom Land Ägypten her, ich lasse dich wieder in Zelten wohnen wie in den Tagen der ersten Begegnung.
  • І Я говорив до пророків, і виді́ння розмно́жив, і через пророків Я при́тчі казав.
  • Ich werde zu den Propheten reden und sie viele Visionen sehen lassen und durch die Propheten werde ich in Gleichnissen reden.
  • Хіба беззако́ння лиши́в Ґілеа́д, і марно́тою стались лиш там? У Ґілґа́лі прино́сили в жертву волів, а їхні же́ртівники — мов ті купи каміння на бо́рознах пі́льних.
  • Schon in Gilead beging man Verbrechen und auch jetzt handeln sie völlig verkehrt. Sie bringen in Gilgal Stiere als Schlachtopfer dar; darum werden auch ihre Altäre wie Steinhaufen an den Ackerfurchen sein.
  • І втік Яків на поле Ара́ма, а Ізра́їль за жінку робив, і за жінку отару стері́г.
  • Jakob floh in die Gegend von Aram; um eine Frau diente Israel, um einer Frau willen hütete er Schafe.
  • І через пророка Госпо́дь із Єгипту Ізраїля ви́вів, і пророком стере́жений був він.
  • Aber durch einen Propheten führte der HERR Israel aus Ägypten heraus und durch einen Propheten wurde es behütet.
  • Єфре́м Господа гірко розгні́вав, і тому́ його вчинки криваві Він ли́шить на ньому, і пове́рне йому його сором.
  • Efraim hat Gott bitter gekränkt, darum wird sein Herr ihn die Blutschuld büßen lassen und ihm die Beschimpfung vergelten.

  • ← (Осії 11) | (Осії 13) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026