Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Левит 20) | (Левит 22) →

Переклад Огієнка

English Standard Version

  • І сказав Господь до Мойсея: „Говори до священиків, Ааро́нових синів, і скажеш їм: Ніхто з вас нехай не занечи́ститься через доторкнення до померлого серед свого наро́ду.
  • Holiness and the Priests

    And the Lord said to Moses, “Speak to the priests, the sons of Aaron, and say to them, No one shall make himself unclean for the dead among his people,
  • Бо тільки через доторкнення до близьки́х однокровних своїх, — через матір свою, і через батька свого, і через сина свого, і через дочку свою, і через брата свого,
  • except for his closest relatives, his mother, his father, his son, his daughter, his brother,
  • і через сестру свою, ді́вчину близьку́ йому, що не була́ замужем, — через тих він може занечиститися доторкненням.
  • or his virgin sister (who is near to him because she has had no husband; for her he may make himself unclean).
  • Бувши одру́жений, нехай не занечи́ститься серед рідні своєї, щоб не збезче́стити себе.
  • He shall not make himself unclean as a husband among his people and so profane himself.
  • Не зроблять вони ли́сини на голові своїй, і кра́ю бороди своєї не підстрижуть, а на тілі своїм не наріжуть надрізів.
  • They shall not make bald patches on their heads, nor shave off the edges of their beards, nor make any cuts on their body.
  • Святі вони будуть для Бога свого, і не збезчестять вони Ймення Бога свого, бо вони приносять огняні́ Божі жертви, хліб свого Бога. І будуть вони святі.
  • They shall be holy to their God and not profane the name of their God. For they offer the Lord’s food offerings, the bread of their God; therefore they shall be holy.
  • Жінки блудли́вої та збезчещеної вони не ві́зьмуть, і не візьмуть жінки, вигнаної від чоловіка свого, бо святий він для Бога свого.
  • They shall not marry a prostitute or a woman who has been defiled, neither shall they marry a woman divorced from her husband, for the priest is holy to his God.
  • І освятиш його, бо він приносить хліб Бога твого, — святий він буде для вас, бо святий Я, Господь, що освячує вас!
  • You shall sanctify him, for he offers the bread of your God. He shall be holy to you, for I, the Lord, who sanctify you, am holy.
  • А священикова дочка́, коли зачне́ робити блуд, вона безчестить батька свого, — ув огні буде спа́лена.
  • And the daughter of any priest, if she profanes herself by whoring, profanes her father; she shall be burned with fire.
  • А священик, найбільший від братів своїх, що на голову його буде виллята олива пома́зання, і буде посвячений на одяга́ння шат, він голови своєї не запустить і шат своїх не роздере,
  • “The priest who is chief among his brothers, on whose head the anointing oil is poured and who has been consecrated to wear the garments, shall not let the hair of his head hang loose nor tear his clothes.
  • і до жодного вмерлого не вві́йде, — навіть через батька свого та через матір свою не сміє занечи́ститься.
  • He shall not go in to any dead bodies nor make himself unclean, even for his father or for his mother.
  • І він не віді́йде від святині, і не занечи́стить святині Бога свого, бо на ньому посвя́чення оливи пома́зання його Бога. Я — Господь!
  • He shall not go out of the sanctuary, lest he profane the sanctuary of his God, for the consecration of the anointing oil of his God is on him: I am the Lord.
  • І він ві́зьме жінку в дівоцтві її.
  • And he shall take a wife in her virginity.a
  • Удови́, і розве́деної, і збезчещеної, блудливої, — тих він не ві́зьме, а тільки діви́цю з-поміж рідні своєї він ві́зьме за жінку.
  • A widow, or a divorced woman, or a woman who has been defiled, or a prostitute, these he shall not marry. But he shall take as his wife a virginb of his own people,
  • І не збезче́стить він насіння свого в рідні своїй, бо Я — Господь, що освячує його“.
  • that he may not profane his offspring among his people, for I am the Lord who sanctifies him.”
  • I Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
  • And the Lord spoke to Moses, saying,
  • Промовляй до Ааро́на, говорячи: Чоловік із насіння твого на їх покоління, що буде в нім вада, не приступить, щоб прино́сити хліб свого Бога.
  • “Speak to Aaron, saying, None of your offspring throughout their generations who has a blemish may approach to offer the bread of his God.
  • Бо жоден чоловік, що в нім вада, не приступить: чоловік сліпий, або кульга́вий, або кирпа́тий або довготеле́сий,
  • For no one who has a blemish shall draw near, a man blind or lame, or one who has a mutilated face or a limb too long,
  • або чоловік, що матиме зламану ногу або зламану руку,
  • or a man who has an injured foot or an injured hand,
  • або горбатий, або ви́сохлий, або більмо́ на оці його, або коро́стявий, або парши́вий, або з розчавленими я́драми, —
  • or a hunchback or a dwarf or a man with a defect in his sight or an itching disease or scabs or crushed testicles.
  • кожен чоловік із насіння священика Ааро́на, що на нім ця вада, не приступить, щоб прино́сити Господні огняні жертви, — вада в нім, не приступить він, щоб прино́сити хліб свого Бога.
  • No man of the offspring of Aaron the priest who has a blemish shall come near to offer the Lord’s food offerings; since he has a blemish, he shall not come near to offer the bread of his God.
  • Він буде їсти хліб свого Бога з Найсвятішого та зо святощів.
  • He may eat the bread of his God, both of the most holy and of the holy things,
  • Та до завіси не піді́йде він, і до жертівника не присту́пить, бо вада в нім, — і не збезче́стить святині Моєї, бо Я — Госпо́дь, що освячує їх“.
  • but he shall not go through the veil or approach the altar, because he has a blemish, that he may not profane my sanctuaries,c for I am the Lord who sanctifies them.”
  • І Мойсей промовляв до Аарона й до синів його, та до всіх синів Ізра́їлевих.
  • So Moses spoke to Aaron and to his sons and to all the people of Israel.

  • ← (Левит 20) | (Левит 22) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025