Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Левит 25:21
-
Переклад Огієнка
І зошлю Я благослове́ння Своє на вас шо́стого року, — і зродить врожай на три роки.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
— то я зсилатиму на вас моє благословення в шостому році, щоб зародило на три роки. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Я посилати му благословеннє моє на вас в роцї шестому, щоб зродило на три роки; -
(ua) Переклад Турконяка ·
то Я пошлю вам Своє благословення шостого року, і вона дасть свій урожай на три роки. -
(ru) Синодальный перевод ·
Я пошлю благословение Моё на вас в шестой год, и он принесёт произведений на три года; -
(en) King James Bible ·
Then I will command my blessing upon you in the sixth year, and it shall bring forth fruit for three years. -
(en) New International Version ·
I will send you such a blessing in the sixth year that the land will yield enough for three years. -
(en) English Standard Version ·
I will command my blessing on you in the sixth year, so that it will produce a crop sufficient for three years. -
(ru) Новый русский перевод ·
В шестой год Я так благословлю вас, что земля принесет трехлетний урожай. -
(en) New King James Version ·
Then I will command My blessing on you in the sixth year, and it will bring forth produce enough for three years. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Не беспокойтесь! Я пошлю на вас Моё благословение в шестой год, и земля будет давать урожай три года. -
(en) New American Standard Bible ·
then I will so order My blessing for you in the sixth year that it will bring forth the crop for three years. -
(en) Darby Bible Translation ·
then I will command my blessing upon you in the sixth year, that it may bring forth produce for three years; -
(en) New Living Translation ·
Be assured that I will send my blessing for you in the sixth year, so the land will produce a crop large enough for three years.