Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New King James Version
І звів я очі свої, та й побачив, аж ось чотири ро́ги.
Vision of the Measuring Line
Then I raised my eyes and looked, and behold, a man with a measuring line in his hand.
Then I raised my eyes and looked, and behold, a man with a measuring line in his hand.
І запита́в я ангола, що говорив зо мною: „Що́ це?“ А він відказав мені: „Це ті ро́ги, що розпоро́шили Юду й Ізраїля та Єрусалим“.
So I said, “Where are you going?”
And he said to me, “To measure Jerusalem, to see what is its width and what is its length.”
And he said to me, “To measure Jerusalem, to see what is its width and what is its length.”
І Господь показав мені чотирьох майстрів.
And there was the angel who talked with me, going out; and another angel was coming out to meet him,
І запитав я: „Що́ вони приходять зробити?“ А Він відказав, говорячи: „Це ті ро́ги, що розпоро́шили Юду, так що ніхто не підвів голови́. А ці прийшли́ настраши́ти їх, щоб скинути ро́ги тих наро́дів, що підносять ро́га проти Юдиного кра́ю, щоб його розпоро́шити“.
who said to him, “Run, speak to this young man, saying: ‘Jerusalem shall be inhabited as towns without walls, because of the multitude of men and livestock in it.
І звів я очі свої та й побачив, аж ось муж, а в його руці мірни́чий шнур.
For I,’ says the Lord, ‘will be a wall of fire all around her, and I will be the glory in her midst.’ ”
І сказав я: „Куди ти йдеш?“ А він відказав мені: „Щоб змі́ряти Єрусалим, щоб побачити, яка ширина́ його та яка довжина́ його“.
Future Joy of Zion and Many Nations
“Up, up! Flee from the land of the north,” says the Lord; “for I have spread you abroad like the four winds of heaven,” says the Lord.
“Up, up! Flee from the land of the north,” says the Lord; “for I have spread you abroad like the four winds of heaven,” says the Lord.
Аж ось ангол, що говорив зо мною, виходить, а навпроти нього виходить Ангол інший.
“Up, Zion! Escape, you who dwell with the daughter of Babylon.”
І сказав він до нього: „Біжи, говори цьому юнако́ві, кажучи: Невкрі́плений буде Єрусалим через многість людей та худоби в сере́дині його.
А Я стану для нього, — говорить Господь, — огняни́м муром навко́ло, і стану славою в сере́дині його.
„Горе, горе, — втікайте з північного кра́ю, — говорить Госпо́дь, — бо на чотири небесні вітри́ розпоро́шу Я вас, промовляє Господь.
“Sing and rejoice, O daughter of Zion! For behold, I am coming and I will dwell in your midst,” says the Lord.
Горе, — втікай до Сіону, мешка́нко дочки́ Вавило́ну!
“Many nations shall be joined to the Lord in that day, and they shall become My people. And I will dwell in your midst. Then you will know that the Lord of hosts has sent Me to you.
Бо так промовляє Госпо́дь Савао́т: Для слави послав Він мене до наро́дів, що вас грабува́ли, бо хто вас дото́ркується, той дото́ркується до зірця́ Його ока.
And the Lord will take possession of Judah as His inheritance in the Holy Land, and will again choose Jerusalem.