Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Малахії 2) | (Малахії 4) →

Переклад Огієнка

New King James Version

  • Ось Я посилаю Свого ангола, і він перед обличчям Моїм приготу́є доро́гу. І на́гло прибу́де до храму Свого Госпо́дь, Якого шукаєте ви, і Ангол запові́ту, Якого жада́єте. Ось іде Він, говорить Господь Саваот!
  • The Coming Messenger

    “Behold, I send My messenger,
    And he will prepare the way before Me.
    And the Lord, whom you seek,
    Will suddenly come to His temple,
    Even the Messenger of the covenant,
    In whom you delight.
    Behold, He is coming,”
    Says the Lord of hosts.
  • І хто ви́терпить день Його прибуття́, і хто всто́їть, коли Він з'я́виться? Бо Він, як огонь той у золотаря́, і як у пра́льників луг.
  • “But who can endure the day of His coming?
    And who can stand when He appears?
    For He is like a refiner’s fire
    And like launderers’ soap.
  • І Він сяде топи́ти та чи́стити срі́бло, і очи́стить синів Леві́я, і їх перечи́стить, як золото й срі́бло, і будуть для Господа жертву прино́сити в правді.
  • He will sit as a refiner and a purifier of silver;
    He will purify the sons of Levi,
    And [a]purge them as gold and silver,
    That they may offer to the Lord
    An offering in righteousness.
  • Тоді бу́де дар Юди та Єрусалиму приє́мний для Господа, як за днів вікові́чних і за років старода́вніх.
  • “Then the offering of Judah and Jerusalem
    Will be [b]pleasant to the Lord,
    As in the days of old,
    As in former years.
  • І прибу́ду до вас Я на суд, і буду сві́дком швидки́м проти чарівників, і на перелю́бників, і проти тих, хто прися́гу складає на лжу, і проти тих, хто запла́тою на́ймита тисне, вдову́ й сироту́, хто відхилює право чужи́нця, Мене ж не боїться, говорить Госпо́дь Савао́т.
  • And I will come near you for judgment;
    I will be a swift witness
    Against sorcerers,
    Against adulterers,
    Against perjurers,
    Against those who exploit wage earners and widows and orphans,
    And against those who turn away an alien —
    Because they do not fear Me,”
    Says the Lord of hosts.
  • Бо Я, Господь, не змі́нююся, тому ви, сини Яковові, не будете зни́щені.
  • “For I am the Lord, I do not change;
    Therefore you are not consumed, O sons of Jacob.
  • Від уста́в Моїх ви відступили́ з днів ваших батькі́в, і їх не стерегли́. Верніться ж до Мене, і верну́сь Я до вас! промовляє Господь Савао́т. Та говорите ви: „У чо́му пове́рнемось?“
  • Yet from the days of your fathers
    You have gone away from My ordinances
    And have not kept them.
    Return to Me, and I will return to you,”
    Says the Lord of hosts.
    “But you said,
    ‘In what way shall we return?’
  • Чи Бога люди́на обманить? Мене ж ви обма́нюєте, ще й говорите: „Чи́м ми Тебе обмани́ли?“ — Десяти́ною та прино́сами!
  • Do Not Rob God

    “Will a man rob God?
    Yet you have robbed Me!
    But you say,
    ‘In what way have we robbed You?’
    In tithes and offerings.
  • Прокля́ттям ви про́кляті, а Мене обмани́ли, о люду ти ввесь!
  • You are cursed with a curse,
    For you have robbed Me,
    Even this whole nation.
  • Принесіть же ви всю десяти́ну до дому скарбни́ці, щоб стра́ва була́ в Моїм храмі, і тим Мене ви́пробуйте, — промовляє Господь Саваот: чи небесних отво́рів вам не відчиню́, та не ви́ллю вам благослове́ння аж на́дмір?
  • Bring all the tithes into the storehouse,
    That there may be food in My house,
    And try Me now in this,”
    Says the Lord of hosts,
    “If I will not open for you the windows of heaven
    And pour out for you such blessing
    That there will not be room enough to receive it.
  • І ради вас насварю́ Я все те, що жере́, і воно не пони́щить вам зе́много пло́ду, і не заб'є винограду вам на по́лі, говорить Господь Саваот.
  • “And I will rebuke the devourer for your sakes,
    So that he will not destroy the fruit of your ground,
    Nor shall the vine fail to bear fruit for you in the field,”
    Says the Lord of hosts;
  • І будуть всі люди вважати вас блаже́нними, бо бу́дете ви любим кра́єм, говорить Господь Саваот.
  • “And all nations will call you blessed,
    For you will be a delightful land,”
    Says the Lord of hosts.
  • Жорстокі ваші слова́ проти Мене, — говорить Госпо́дь, — а ви кажете: „Що́ ми на Тебе сказали?“
  • The People Complain Harshly

    “Your words have been [c]harsh against Me,”
    Says the Lord,
    “Yet you say,
    ‘What have we spoken against You?’
  • Ви кажете: „Ма́рність служити для Бога! І що за ко́ристь, що ми стереже́мо Його службу, та ходимо в жало́бі перед лицем Господа Саваота?
  • You have said,
    ‘It is useless to serve God;
    What profit is it that we have kept His ordinance,
    And that we have walked as mourners
    Before the Lord of hosts?
  • А тепер ми вважаємо пи́шних щасли́вими, і ті, хто вчиня́є безбожне, буду́ються та випробо́вують Бога, і втікають“.
  • So now we call the proud blessed,
    For those who do wickedness are [d]raised up;
    They even tempt God and go free.’ ”
  • Змовлялись тоді один з о́дним і ті, хто стра́х перед Го́сподом має, — і прислу́хавсь Господь, і почув, і перед обличчям Його була пи́сана па́м'ятна книга про тих, хто стра́х перед Го́сподом має, і хто поважає Йме́ння Його.
  • A Book of Remembrance

    Then those who feared the Lord spoke to one another,
    And the Lord listened and heard them;
    So a book of remembrance was written before Him
    For those who fear the Lord
    And who [e]meditate on His name.
  • І бу́дуть Мені вони вла́сністю, — каже Господь Савао́т, — на той день, що вчиню́, і змилосе́рджусь над ними, як змилосе́рджується чоловік над синами своїми, що служать йому.
  • “They shall be Mine,” says the Lord of hosts,
    “On the day that I make them My jewels.[f]
    And I will spare them
    As a man spares his own son who serves him.”
  • І ви зно́ву побачите різницю́ між пра́ведним та нечести́вим, між тим, хто Бо́гові служить, та тим, хто не служить Йому́.
  • Then you shall again discern
    Between the righteous and the wicked,
    Between one who serves God
    And one who does not serve Him.

  • ← (Малахії 2) | (Малахії 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025