Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Огієнка
Новый русский перевод
„Ота́боряться Ізраїлеві сини кожен при пра́порі своїм за ознаками домів своїх батьків, — навпроти скинії заповіту навколо ота́боряться.
            — Пусть израильтяне разбивают лагерь вокруг шатра собрания, поодаль от него, каждый под своим знаменем, под знаками своей семьи.
            Напереді на схід ота́боряться: пра́пор Юдиного табо́ру за своїми військо́вими відділами, а начальник Юдиних синів — Нахшон, син Аммінадавів;
            Пусть полковой лагерь Иуды будет под своим знаменем на востоке, к восходу. Вождь народа Иуды — Нахшон, сын Аминадава.
            а його військо та його пере́лік — сімдеся́т і чотири тисячі й шістсо́т.
            В его войске 74 600 мужчин.
            А при ньому ота́бориться Іссаха́рове пле́м'я, а начальник Іссахарових синів — Натанаїл, син Цуарів;
            Род Иссахара пусть ставит лагерь рядом с ними. Вождь народа Иссахара — Нафанаил, сын Цуара.
            а його військо та його пере́лік — п'ятдеся́т і чотири тисячі й чоти́риста.
            В его войске 54 400 мужчин.
            Пле́м'я Завуло́нове, а начальник Завулонових синів — Еліяв, син Хелонів;
            Рядом будет род Завулона. Вождь народа Завулона — Элиав, сын Хелона.
            а його військо та його пере́лік — п'ятдеся́т і сім тисяч і чоти́риста.
            В его войске 57 400 мужчин.
            Усіх перелічених Юдиного табо́ру — сто тисяч і вісімдеся́т тисяч і шість тисяч і чотириста за своїми військо́вими відділами. Вони рушать найперше.
            Всего мужчин в лагере Иуды по их войскам 186 400 мужчин. Они будут отправляться в путь первыми.
            Пра́пор Рувимового табо́ру — на пі́вдень, за військо́вими відділами своїми, а начальник Рувимових синів — Еліцур, син Шедеурів;
            Пусть на юге будет полковой лагерь Рувима под своим знаменем. Вождь народа Рувима — Элицур, сын Шедеура.
            А при ньому ота́бориться Симеонове пле́м'я, а начальник Симеонових синів — Шелуміїл, син Цурішаддаїв;
            Род Симеона пусть ставить лагерь рядом с ними. Вождь народа Симеона — Шелумиил, сын Цуришаддая.
            а його військо та його пере; лік — п'ятдеся́т і дев'ять тисяч і три́ста.
            В его войске 59 300 мужчин.
            І Ґадове пле́м'я, а начальник Ґадових синів — Ел'ясаф, син Реуїлів;
            Рядом — род Гада. Вождь народа Гада — Элиасаф, сын Дегуила.
            а його ві́йсько та його перелік — сорок і п'ять тисяч і шістсо́т і п'ятдеся́т.
            В его войске 45 650 мужчин.
            Усіх перелічених Рувимового табо́ру — сто тисяч і п'ятдеся́т і одна тисяча й чотириста й п'ятдесят за своїми військовими відділами. Вони рушать другі.
            Всего мужчин в лагере Рувима по их войскам 151 450 мужчин. Они будут отправляться в путь вторыми.
            І як рушить скинія заповіту, то та́бір Леви́тів буде серед табо́рів. Як вони ота́боряться, так вирушать, — кожен на своїм місці за своїми прапора́ми.
            Затем, между лагерями, пусть отправляется в путь шатер собрания и лагерь левитов. Они будут отправляться в путь в том порядке, в каком ставят лагерь, каждый на своем месте, под своим знаменем.
            Пра́пор Єфре́мового табо́ру за військо́вими відділами своїми — на за́хід, а начальник Єфремових синів — Елішама, син Аммігудів;
            Пусть на западе будет полковой лагерь Ефрема под своим знаменем. Вождь народа Ефрема — Элишама, сын Аммиуда.
            А при ньому плем'я Манасіїне, а начальник синів Манасіїних — Гамаліїл, син Педацурів;
            После них будет род Манассии. Вождь народа Манассии — Гамалиил, сын Педацура.
            а його ві́йсько та їхній пере́лік — тридцять і дві тисячі й двісті.
            В его войске 32 200 мужчин.
            І Веніяминове пле́м'я, а начальник Веніяминових синів — Авідан, син Ґід'оніїв;
            Потом будет род Вениамина. Вождь народа Вениамина — это Авидан, сын Гидеония.
            а його ві́йсько та їхній пере́лік — тридцять і п'ять тисяч і чоти́риста.
            В его войске 35 400 мужчин.
            Усіх перелічених Єфремового табо́ру — сто тисяч і вісім тисяч і сто за своїми військо́вими відділами. Вони рушать треті.
            Всего мужчин в лагере Ефрема, по их войскам, 108 100 мужчин. Они будут отправляться в путь третьими.
            Пра́пор Да́нового табо́ру — пі́вніч, за своїми військо́вими відділами, а начальник Данових синів — Ахіезер, син Аммішаддаїв;
            Пусть на севере будет полковой лагерь Дана под своим знаменем. Вождь народа Дана — Ахиезер, сын Аммишаддая.
            а його ві́йсько та їхній перелік — шістдеся́т і дві тисячі й сімсо́т.
            В его войске 62 700 мужчин.
            А при ньому ота́бориться Асирове пле́м'я, а начальник Асирових синів — Паґ'іїл, син Охранів;
            Род Асира будет ставить лагерь возле них. Вождь народа Асира — Пагиил, сын Охрана.
            І пле́м'я Нефтали́мове, а начальник синів Нефтали́мових — Ахіра, син Енанів;
            Потом будет род Неффалима. Вождь народа Неффалима — это Ахира, сын Енана.
            а його ві́йсько та їхній перелік — п'ятдеся́т і три тисячі й чотириста.
            В его войске 53 400 мужчин.
            Усіх перелічених Да́нового табо́ру — сто тисяч і п'ятдеся́т і сім тисяч і шістсо́т. Вони рушать наоста́нку за прапора́ми своїми“.
            Всего мужчин в лагере Дана 157 600 мужчин. Они будут отправляться в путь последними под своими знаменами.
            Оце перелічені Ізраїлевих синів за домами батьків своїх, усіх перелічених тих табо́рів за своїми військо́вими відділами — шістсот тисяч і три тисячі й п'ятсот і п'ятдеся́т.
            Это израильтяне, исчисленные по их семьям. Всех в лагерях, по ополчениям, 603 550 мужчин.
            А Левити не перелічені серед Ізраїлевих синів, як Господь наказав був Мойсеєві.
            Лишь левиты не были исчислены с остальными израильтянами — так повелел Моисею Господь.
            І Ізра́їлеві сини зробили все, що Господь наказав був Мойсеєві, — так вони таборува́ли за прапора́ми своїми, і так руша́ли кожен за своїми родами при домі своїх батьків.
            Израильтяне сделали все, что повелел Моисею Господь. Они вставали лагерем под своими знаменами и также отправлялись в путь — каждый со своим кланом и семьей.