Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Числа 5) | (Числа 7) →

Переклад Огієнка

New Living Translation

  • І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
  • Nazirite Laws

    Then the LORD said to Moses,
  • „Промовляй до Ізраїлевих синів, і скажи їм: Чоловік або жінка, коди вирішиться скласти обі́тницю назі́ра, щоб посвятити себе Господе́ві,
  • “Give the following instructions to the people of Israel.
    “If any of the people, either men or women, take the special vow of a Nazirite, setting themselves apart to the LORD in a special way,
  • то він стримається від вина та п'янко́го напо́ю, не буде пити о́цту винного та оцту з п'янко́го напою, і жодного виноградного соку не питиме, і не їстиме ані свіжого, ані сухого винограду.
  • they must give up wine and other alcoholic drinks. They must not use vinegar made from wine or from other alcoholic drinks, they must not drink fresh grape juice, and they must not eat grapes or raisins.
  • Усі дні посвя́чення свого не буде він їсти нічого, що зро́блене з винограду, від зе́рнят аж до лушпи́ння.
  • As long as they are bound by their Nazirite vow, they are not allowed to eat or drink anything that comes from a grapevine — not even the grape seeds or skins.
  • Усі дні його посвячення на назі́ра бритва не торкнеться голови його; аж до ви́повнення днів, що посвятить Господе́ві, він буде святий, — мусить запустити воло́сся голови своєї!
  • “They must never cut their hair throughout the time of their vow, for they are holy and set apart to the LORD. Until the time of their vow has been fulfilled, they must let their hair grow long.
  • Усі дні посвячення його Господе́ві не піді́йде він до мертвого тіла,
  • And they must not go near a dead body during the entire period of their vow to the LORD.
  • навіть через батька свого та через матір свою, через брата свого та через сестру свою не занечи́ститься ними, коли б вони померли, бо на голові його посвячення Богу його.
  • Even if the dead person is their own father, mother, brother, or sister, they must not defile themselves, for the hair on their head is the symbol of their separation to God.
  • Усі дні посвячення його — святий він для Господа.
  • This requirement applies as long as they are set apart to the LORD.
  • А коли хто помре при ньому несподівано нагло, і він занечи́стить цим голову свого посвя́чення, то оголить голову свою в день очищення свого, — сьомого дня оголить її.
  • “If someone falls dead beside them, the hair they have dedicated will be defiled. They must wait for seven days and then shave their heads. Then they will be cleansed from their defilement.
  • А во́сьмого дня він принесе дві горлиці або двоє голубенят до священика до входу скинії заповіту.
  • On the eighth day they must bring two turtledoves or two young pigeons to the priest at the entrance of the Tabernacle.a
  • І священик принесе одне на жертву за гріх, а одне на цілопа́лення, і очистить його з того, що занечистився він мертвим тілом, і посвятить його го́лову того дня.
  • The priest will offer one of the birds for a sin offering and the other for a burnt offering. In this way, he will purify themb from the guilt they incurred through contact with the dead body. Then they must reaffirm their commitment and let their hair begin to grow again.
  • І почне він зно́ву дні посвячення свого Господе́ві, і принесе однорічне ягня на жертву за провину. А перші дні його будуть надаремні, бо занечистилося його посвячення.
  • The days of their vow that were completed before their defilement no longer count. They must rededicate themselves to the LORD as a Nazirite for the full term of their vow, and each must bring a one-year-old male lamb for a guilt offering.
  • І оце зако́н про назі́ра: того дня, коли випо́внюються дні його посвячення, священик приведе́ його до входу скинії заповіту.
  • “This is the ritual law for Nazirites. At the conclusion of their time of separation as Nazirites, they must each go to the entrance of the Tabernacle
  • I принесе він Господе́ві жертву свою, — одне безвадне однорічне ягня — на цілопа́лення, і одну безвадну однорічну вівцю — на жертву за гріх, і одного безвадного барана — на жертву мирну,
  • and offer their sacrifices to the LORD: a one-year-old male lamb without defect for a burnt offering, a one-year-old female lamb without defect for a sin offering, a ram without defect for a peace offering,
  • і кіш опрісноків із пшеничної муки, калачі, мішані в оливі, і прісні коржі, пома́зані оливою, і хлібну їхню жертву, і їхні литі жертви.
  • a basket of bread made without yeast — cakes of choice flour mixed with olive oil and wafers spread with olive oil — along with their prescribed grain offerings and liquid offerings.
  • І принесе священик перед Господнє лице, і принесе його жертву за гріх та його цілопа́лення.
  • The priest will present these offerings before the LORD: first the sin offering and the burnt offering;
  • А барана принесе мирною жертвою для Господа на коші опрісноків, і священик принесе його хлібну жертву та його жертву литу.
  • then the ram for a peace offering, along with the basket of bread made without yeast. The priest must also present the prescribed grain offering and liquid offering to the LORD.
  • І оголить той назі́р голову свого посвя́чення у входа скинії заповіту, і ві́зьме волосся голови свого посвячення та й покладе на огонь, що під мирною жертвою.
  • “Then the Nazirites will shave their heads at the entrance of the Tabernacle. They will take the hair that had been dedicated and place it on the fire beneath the peace-offering sacrifice.
  • І візьме священик варену лопатку з барана, і одного прісного калача з коша, і одного прісного коржика, та й дасть на долоні назі́ра, як він оголить голову свого посвячення.
  • After the Nazirite’s head has been shaved, the priest will take for each of them the boiled shoulder of the ram, and he will take from the basket a cake and a wafer made without yeast. He will put them all into the Nazirite’s hands.
  • І священик буде колихати їх, як колиха́ння перед Господнім лицем. Це святощ для священика, понад груди́ну колихання й понад стегно прино́шення. А по цьому той назір може пити вино.
  • Then the priest will lift them up as a special offering before the LORD. These are holy portions for the priest, along with the breast of the special offering and the thigh of the sacred offering that are lifted up before the LORD. After this ceremony the Nazirites may again drink wine.
  • Оце зако́н про назіра, що обіцяє свою жертву Господе́ві за своє посвячення, крім того, на що спроможна рука його. За обі́тницею своєю, що обіцює, так він зробить за зако́ном про посвячення його“.
  • “This is the ritual law of the Nazirites, who vow to bring these offerings to the LORD. They may also bring additional offerings if they can afford it. And they must be careful to do whatever they vowed when they set themselves apart as Nazirites.”
  • І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:

  • The Priestly Blessing

    Then the LORD said to Moses,
  • „Промовляй до Аарона та до синів його, говорячи: Так благословляйте Ізраїлевих синів, говорячи їм:
  • “Tell Aaron and his sons to bless the people of Israel with this special blessing:
  • Нехай Господь поблагосло́вить тебе, і нехай Він тебе стереже!
  • ‘May the LORD bless you
    and protect you.
  • Нехай Господь засяє на тебе лице́м Свої́м, і нехай буде милости́вий до тебе!
  • May the LORD smile on you
    and be gracious to you.
  • Нехай Господь зверне на тебе лице Своє, і хай дасть тобі мир!
  • May the LORD show you his favor
    and give you his peace.’
  • Вони будуть кликати Ймення Моє на Ізраїлевих синів, а Я благословлятиму їх!“
  • Whenever Aaron and his sons bless the people of Israel in my name, I myself will bless them.”

  • ← (Числа 5) | (Числа 7) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025