Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Матвія 23:4
- 
      
Переклад Огієнка
Вони ж в'яжуть тяжкі тягарі, і кладуть їх на лю́дські раме́на, самі ж навіть пальцем своїм не хотять їх пору́шити. 
- 
      
(ua) Переклад Хоменка ·
В'яжуть тяжкі, не під силу тягарі й кладуть людям на плечі; самі ж і пальцем своїм рушити не хочуть. - 
      
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Вяжуть бо тяжкі оберемки, що важко носити, й кладуть людям на плечі; самі ж і пальцем своїм не хочуть двигнути їх. - 
      
(ua) Сучасний переклад ·
Вони встановлюють суворі правила, котрих важко дотримуватися, кладуть цей тягар на плечі людей і примушують нести його, та самі не хочуть і пальцем поворухнути, щоб полегшити ту ношу. - 
      
(ua) Переклад Турконяка ·
Вони в’яжуть важкі, непосильні тягарі й кладуть на плечі людей, а самі пальцем своїм не хочуть їх поворухнути. - 
      
(ru) Синодальный перевод ·
связывают бремена тяжёлые и неудобоносимые и возлагают на плечи людям, а сами не хотят и перстом двинуть их; - 
      
(en) King James Bible ·
For they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not move them with one of their fingers. - 
      
(en) New International Version ·
They tie up heavy, cumbersome loads and put them on other people’s shoulders, but they themselves are not willing to lift a finger to move them. - 
      
(ru) Новый русский перевод ·
Они взваливают на плечи людей непомерно тяжелые ноши, а сами и пальцем не пошевельнут, чтобы хоть чуть-чуть сдвинуть этот груз. - 
      
(en) New King James Version ·
For they bind heavy burdens, hard to bear, and lay them on men’s shoulders; but they themselves will not move them with one of their fingers. - 
      
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Они устанавливают строгие правила, которым трудно следовать, взваливают их на плечи людям и пытаются заставить людей следовать им. Сами же не хотят и пальцем шевельнуть. - 
      
(en) New American Standard Bible ·
“They tie up heavy burdens and lay them on men’s shoulders, but they themselves are unwilling to move them with so much as a finger. - 
      
(en) Darby Bible Translation ·
but bind burdens heavy and hard to bear, and lay them on the shoulders of men, but will not move them with their finger. - 
      
(en) New Living Translation ·
They crush people with unbearable religious demands and never lift a finger to ease the burden.