Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
New International Version
Тими ж днями прихо́дить Іван Христитель, і проповідує в пустині юдейській,
John the Baptist Prepares the Way
In those days John the Baptist came, preaching in the wilderness of Judea
In those days John the Baptist came, preaching in the wilderness of Judea
та й каже: „Покайтесь, бо набли́зилось Царство Небесне!“
and saying, “Repent, for the kingdom of heaven has come near.”
Бо він той, що про нього сказав Ісая пророк, промовляючи: „Голос того, хто кличе: В пустині готуйте дорогу для Господа, рівняйте стежки Йому́!“
Сам же Іван мав одежу собі з верблю́жого во́лосу, і пояс ремінний на сте́гнах своїх; а пожива для нього була́ сарана́ та мед польови́й.
John’s clothes were made of camel’s hair, and he had a leather belt around his waist. His food was locusts and wild honey.
Тоді до нього вихо́див Єрусалим, і вся Юдея, і вся йорда́нська око́лиця,
People went out to him from Jerusalem and all Judea and the whole region of the Jordan.
і в річці Йорда́ні христились від нього, і визнавали гріхи свої.
Confessing their sins, they were baptized by him in the Jordan River.
Як побачив же він багатьох фарисе́їв та саддуке́їв, що приходять на хрищення, то промовив до них: „Роде зміїний, — хто вас надоуми́в утікати від гніву майбутнього?
But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming to where he was baptizing, he said to them: “You brood of vipers! Who warned you to flee from the coming wrath?
І не ду́майте говорити в собі: „Ми маємо отця Авраама“. Кажу́ бо я вам, що Бог може піднести дітей Авраамові з цього камі́ння!
And do not think you can say to yourselves, ‘We have Abraham as our father.’ I tell you that out of these stones God can raise up children for Abraham.
Бо вже до корі́ння дерев і сокира прикла́дена: кожне ж дерево, що доброго пло́ду не родить, буде зрубане та й в огонь буде вкинене.
The ax is already at the root of the trees, and every tree that does not produce good fruit will be cut down and thrown into the fire.
Я хрищу́ вас водою на покая́ння, але Той, Хто йде по мені, поту́жніший від мене: я недосто́йний понести взуття́ Йому! Він христитиме вас Святим Духом й огнем.
У руці Своїй має Він ві́ячку, і перечистить Свій тік: пшеницю Свою Він збере до засі́ків, а полову попа́лить у вогні невгаси́мім“.
His winnowing fork is in his hand, and he will clear his threshing floor, gathering his wheat into the barn and burning up the chaff with unquenchable fire.”
Тоді прибуває Ісус із Галілеї над Йорда́н до Івана, щоб христитись від ньо́го.
The Baptism of Jesus
Then Jesus came from Galilee to the Jordan to be baptized by John.
Then Jesus came from Galilee to the Jordan to be baptized by John.
Але перешкоджа́в він Йому й говорив: „Я повинен христитнсь від Тебе, і чи Тобі йти до мене?“
But John tried to deter him, saying, “I need to be baptized by you, and do you come to me?”
А Ісус відповів і сказав йому: „Допусти це тепер, бо так годи́ться нам ви́повнити усю праведність“. Тоді допустив він Його.
Jesus replied, “Let it be so now; it is proper for us to do this to fulfill all righteousness.” Then John consented.
І охристившись, Ісус зараз вийшов із води. І ось небо розкрилось, і побачив Іван Духа Божого, що спускався, як голуб, і схо́див на Нього.
As soon as Jesus was baptized, he went up out of the water. At that moment heaven was opened, and he saw the Spirit of God descending like a dove and alighting on him.