Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Марка 12) | (Марка 14) →

Переклад Огієнка

New International Version

  • І коли Він виходив із храму, говорить Йому один із учнів Його: „Подивися, Учителю — яке́ то каміння та що́ за будівлі!“
  • The Destruction of the Temple and Signs of the End Times

    As Jesus was leaving the temple, one of his disciples said to him, “Look, Teacher! What massive stones! What magnificent buildings!”
  • Ісус же до нього сказав: „Чи ти бачиш великі будинки оці? — Не зали́шиться тут навіть камінь на камені, який не зруйнується!“
  • “Do you see all these great buildings?” replied Jesus. “Not one stone here will be left on another; every one will be thrown down.”
  • Коли ж Він сидів на Оливній горі, проти храму, питали Його насамоті Петро, і Яків, і Іван, і Андрій:
  • As Jesus was sitting on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John and Andrew asked him privately,
  • „Скажи нам, коли станеться це? І яка буде озна́ка, коли все те ви́конатись має?“
  • “Tell us, when will these things happen? And what will be the sign that they are all about to be fulfilled?”
  • Ісус же почав промовляти до них: „Стережіться, щоб вас хто не звів.
  • Jesus said to them: “Watch out that no one deceives you.
  • Бо багато-хто при́йдуть в Ім'я́ Моє, кажучи: „Це Я“. І зведу́ть багатьо́х.
  • Many will come in my name, claiming, ‘I am he,’ and will deceive many.
  • І як про ві́йни почуєте ви, і про воєнні чутки́, — не лякайтесь, бо статись належить тому́“. Та це ще не кінець.
  • When you hear of wars and rumors of wars, do not be alarmed. Such things must happen, but the end is still to come.
  • „Бо повстане наро́д на наро́д, і царство на царство“, будуть землетруси місця́ми, буде голод. Це поча́ток терпінь породільних.
  • Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places, and famines. These are the beginning of birth pains.
  • Пильнуйте ж самі, бо вас на суди видаватимуть, і бичуватимуть вас у синагогах, і поведуть до правителів та до царів ради Мене, на сві́дчення їм.
  • “You must be on your guard. You will be handed over to the local councils and flogged in the synagogues. On account of me you will stand before governors and kings as witnesses to them.
  • Але перше Єва́нгелія мусить бути наро́дам усім проповідувана.
  • And the gospel must first be preached to all nations.
  • Коли ж видадуть вас і поведуть, — не турбуйтеся заздалегі́дь, що́ вам говорити, — а що́ дане вам буде тієї години, то те говоріть: бо не ви промовлятимете, але Дух Святий.
  • Whenever you are arrested and brought to trial, do not worry beforehand about what to say. Just say whatever is given you at the time, for it is not you speaking, but the Holy Spirit.
  • І видасть на смерть брата брат, а ба́тько — дитину. І „діти повстануть навпроти батьків“, — і їм смерть заподіють.
  • “Brother will betray brother to death, and a father his child. Children will rebel against their parents and have them put to death.
  • І за Ім'я́ Моє будуть усі вас нена́видіти. А хто витерпить аж до кінця, той буде спасе́ний!
  • Everyone will hate you because of me, but the one who stands firm to the end will be saved.
  • Коли ж ви побачите ту „гидоту спусто́шення“, — що про неї звіщав пророк Даниїл, — що вона залягла́, де не слід, — хто читає, нехай розуміє, — тоді ті, хто в Юдеї, нехай в го́ри втікають.
  • “When you see ‘the abomination that causes desolation’a standing where itb does not belong — let the reader understand — then let those who are in Judea flee to the mountains.
  • І хто на покрівлі, нехай той не сходить, і нехай не входить узяти щось із дому свого́.
  • Let no one on the housetop go down or enter the house to take anything out.
  • І хто на полі, — хай назад не вертається взяти одежу свою.
  • Let no one in the field go back to get their cloak.
  • Горе ж вагітним і тим, хто годує грудьми́, у ті дні!
  • How dreadful it will be in those days for pregnant women and nursing mothers!
  • Моліться ж, щоб не трапилося це зимою!
  • Pray that this will not take place in winter,
  • Будуть бо ті дні такою „скорбо́тою, що її не було з первопо́чину світу“, що його Бог створив, „аж досі“, і не буде.
  • because those will be days of distress unequaled from the beginning, when God created the world, until now — and never to be equaled again.
  • І коли б Госпо́дь не вкоротив тих днів, — не спаслася б ніяка люди́на; але ради ви́браних, кого вибрав, укороти́в Він ті дні.
  • “If the Lord had not cut short those days, no one would survive. But for the sake of the elect, whom he has chosen, he has shortened them.
  • Тоді ж, як хто скаже до вас: „Ото, Христос тут“, „Ото там“, — не йміть віри.
  • At that time if anyone says to you, ‘Look, here is the Messiah!’ or, ‘Look, there he is!’ do not believe it.
  • Бо повстануть христи́ неправдиві, і неправдиві пророки, і будуть чинити озна́ки та чу́да, щоб спокуси́ти, як можна, і ви́браних.
  • For false messiahs and false prophets will appear and perform signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.
  • Але ви стережіться! Я сказав вам усе напере́д.
  • So be on your guard; I have told you everything ahead of time.
  • Але за тих днів, по скорбо́ті отій, „сонце затьми́ться, і місяць не дасть свого світла.
  • “But in those days, following that distress,
    “ ‘the sun will be darkened,
    and the moon will not give its light;
  • і зо́рі спада́тимуть з неба, і сили небесні пору́шаться.
  • the stars will fall from the sky,
    and the heavenly bodies will be shaken.’c
  • І побачать тоді „Сина Лю́дського, що йтиме на хмарах“ із великою поту́гою й славою.
  • “At that time people will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.
  • І тоді Він пошле Анголів і зберуть Його ви́браних „від вітрі́в чотирьо́х, від кра́ю землі до крайнеба“.
  • And he will send his angels and gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of the heavens.
  • Від дерева ж фіґового навчіться при́кладу: коли віття його вже розпу́кується, і кинеться листя, то знаєте, що близько літо.
  • “Now learn this lesson from the fig tree: As soon as its twigs get tender and its leaves come out, you know that summer is near.
  • Так і ви: коли тільки побачите, що діється це, то знайте, що близько, — під дверима.
  • Even so, when you see these things happening, you know that itd is near, right at the door.
  • Поправді кажу́ вам: не пере́йде цей рід, аж усе оце станеться!
  • Truly I tell you, this generation will certainly not pass away until all these things have happened.
  • Небо й земля промину́ться, але не мину́ться слова́ Мої!
  • Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
  • Про день же той чи про годину не знає ніхто: ні анголи́ на небі, ні Син, — тільки Отець.
  • The Day and Hour Unknown

    “But about that day or hour no one knows, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.
  • Уважайте, чува́йте й моліться: бо не знаєте, коли час той настане!
  • Be on guard! Be alerte! You do not know when that time will come.
  • Як той чоловік, що від'їхав, і залиши́в свій дім, і дав рабам своїм вла́ду й кожному працю свою, а воротаре́ві звелів пильнувати.
  • It’s like a man going away: He leaves his house and puts his servants in charge, each with their assigned task, and tells the one at the door to keep watch.
  • Тож пильнуйте, — не знаєте бо, коли при́йде пан дому: уве́чорі, чи опі́вночі, чи як півні співатимуть, чи ра́нком.
  • “Therefore keep watch because you do not know when the owner of the house will come back — whether in the evening, or at midnight, or when the rooster crows, or at dawn.
  • Щоб вас не застав, що спите́, коли ве́рнеться він несподі́вано.
  • If he comes suddenly, do not let him find you sleeping.
  • А що вам Я кажу́, те всім Я кажу́: Пильнуйте!“
  • What I say to you, I say to everyone: ‘Watch!’ ”

  • ← (Марка 12) | (Марка 14) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025