Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Марка 3) | (Марка 5) →

Переклад Огієнка

Синодальный перевод

  • І знову почав Він навчати над морем. І зібралось до Нього багато наро́ду, так що Сам Він до чо́вна на морі ввійшов і сидів, а наро́д увесь був на землі покрай моря.
  • И опять начал учить при море; и собралось к Нему множество народа, так что Он вошёл в лодку и сидел на море, а весь народ был на земле, у моря.
  • І багато навчав Він їх при́тчами, і в науці Своїй їм казав:
  • И учил их притчами много, и в учении Своём говорил им:
  • „Слухайте, — вийшов сіяч ось, щоб сі́яти.
  • слушайте: вот, вышел сеятель сеять;
  • І як сі́яв, упало зе́рно одне край дороги, — і налетіли пташки́, і його́ повидзьо́бували.
  • и, когда сеял, случилось, что иное упало при дороге, и налетели птицы и поклевали то.
  • Друге ж упало на ґрунт кам'яни́стий, де не мало багато землі, — і негайно зійшло, бо земля неглибока була́;
  • Иное упало на каменистое место, где немного было земли, и скоро взошло, потому что земля была неглубока;
  • а як сонце зійшло — то зів'я́ло, і, коріння не мавши, усохло.
  • когда же взошло солнце, увяло и, как не имело корня, засохло.
  • А інше впало між те́рен, і ви́гнався терен, і його поглуши́в, — і пло́ду воно не дало́.
  • Иное упало в терние, и терние выросло, и заглушило семя, и оно не дало плода.
  • Інше ж упало на добрую землю, — і дало плід, що посхо́див і ріс; і видало втри́дцятеро, у шістдеся́т і в сто раз“.
  • И иное упало на добрую землю и дало плод, который взошёл и вырос, и принесло иное тридцать, иное шестьдесят, и иное сто.
  • І сказав: „Хто має ву́ха, щоб слухати, — нехай слухає!“
  • И сказал им: кто имеет уши слышать, да слышит!
  • І, як остався Він насамоті, Його запитали найближчі з Дванадцятьма́ про цю при́тчу.
  • Когда же остался без народа, окружающие Его, вместе с двенадцатью, спросили Его о притче.
  • І Він їм відповів: „Вам да́но пізнати таємни́ці Божого Царства, а тим, що за вами, усе відбувається в при́тчах,
  • И сказал им: вам дано знать тайны Царствия Божия, а тем внешним всё бывает в притчах;
  • щоб „оком дивились вони — і не бачили, ву́хом слухали — і не зрозуміли, щоб коли вони не наверну́лися, і відпу́щені бу́дуть гріхи їм!“
  • так что они своими глазами смотрят, и не видят; своими ушами слышат, и не разумеют, да не обратятся, и прощены будут им грехи.
  • І Він їх запитав: „Ви не розумієте притчі цієї? І як вам зрозуміти всі притчі!
  • И говорит им: не понимаете этой притчи? Как же вам уразуметь все притчи?
  • Сіяч сіє слово.
  • Сеятель слово сеет.
  • А котрі́ край дороги, де сіється слово, — це ті, що як тільки почують, то зараз приходить до них сатана, і забирає слово, посіяне в них.
  • Посеянное при дороге означает тех, в которых сеется слово, но к которым, когда услышат, тотчас приходит сатана и похищает слово, посеянное в сердцах их.
  • Так само й посіяні на кам'яни́стому ґрунті, — вони, як почують те слово, то з радістю зараз приймають його,
  • Подобным образом и посеянное на каменистом месте означает тех, которые, когда услышат слово, тотчас с радостью принимают его,
  • та коріння не мають у собі й непостійні; а зго́дом, як у́тиск або переслі́дування наступає за слово, вони спокушаються зараз.
  • но не имеют в себе корня и непостоянны; потом, когда настанет скорбь или гонение за слово, тотчас соблазняются.
  • А між терен посіяне, — це ті, що слухають слово,
  • Посеянное в тернии означает слышащих слово,
  • але кло́поти цьогосві́тні й омана багатства та різні бажа́ння ввіходять, та й заглушують слово, — і пло́ду воно не дає.
  • но в которых заботы века сего, обольщение богатством и другие пожелания, входя в них, заглушают слово, и оно бывает без плода.
  • А посіяне в добрую землю — це ті, що слухають слово й приймають, — і родять утри́дцятеро, у шістдеся́т і в сто раз“.
  • А посеянное на доброй земле означает тех, которые слушают слово и принимают, и приносят плод, один в тридцать, другой в шестьдесят, иной во сто крат.
  • І сказав Він до них: „Чи світло прино́сять на те, щоб поставити його під посу́дину, чи може під ліжко? А не щоб поставити на світи́льнику?
  • И сказал им: для того ли приносится свеча, чтобы поставить её под сосуд или под кровать? не для того ли, чтобы поставить её на подсвечнике?
  • Бо немає нічого захованого, що не ви́явиться, і немає таємного, що не вийде ная́в.
  • Нет ничего тайного, что не сделалось бы явным, и ничего не бывает потаённого, что не вышло бы наружу.
  • Хто має ву́ха, щоб слухати, — нехай слухає!“
  • Если кто имеет уши слышать, да слышит!
  • І сказав Він до них: „Уважайте, що чуєте: Якою мірою будете міряти, такою відмі́ряють вам, і додаду́ть вам.
  • И сказал им: замечайте, что слышите: какою мерою мерите, такою отмерено будет вам и прибавлено будет вам, слушающим.
  • Бо хто має, то дасться йому, хто ж не має, — забереться від нього й те, що він має“.
  • Ибо кто имеет, тому дано будет, а кто не имеет, у того отнимется и то, что имеет.
  • І сказав Він: „Так і Боже Царство, як той чоловік, що кидає в землю насі́ння,
  • И сказал: Царствие Божие подобно тому, как если человек бросит семя в землю,
  • і чи спить, чи встає він удень та вночі, а насіння пускає па́ростки та росте, хоч не знає він, я́к.
  • и спит, и встаёт ночью и днём; и как семя всходит и растёт, не знает он,
  • Бо родить земля сама з себе: перше вру́на, потім ко́лос, а тоді повне збіжжя на колосі.
  • ибо земля сама собою производит сперва зелень, потом колос, потом полное зерно в колосе.
  • А коли плід доспіє, зараз він „посилає серпа́, бо настали жнива́“.
  • Когда же созреет плод, немедленно посылает серп, потому что настала жатва.
  • І сказав Він: „До чого прирівняємо Царство Боже? Або в якій притчі предста́вим його́?
  • И сказал: чему уподобим Царствие Божие? или какою притчею изобразим его?
  • Воно — як те зе́рно гірчи́чне, яке, коли сіється в землю, найдрібніше за всі зе́мні насіння.
  • Оно — как зерно горчичное, которое, когда сеется в землю, есть меньше всех семян на земле;
  • Як посіяне ж буде, вироста́є, і стає над усі зілля́ більше, і ві́ття пускає велике таке́, що ку́блитись може в тіні його птаство небесне“.
  • а когда посеяно, всходит и становится больше всех злаков, и пускает большие ветви, так что под тенью его могут укрываться птицы небесные.
  • І такими притчами багатьома́ Він їм слово звіщав, поскільки вони могли слухати.
  • И таковыми многими притчами проповедовал им слово, сколько они могли слышать.
  • І без притчі нічого Він їм не казав, а учням Своїм самотою вияснював усе.
  • Без притчи же не говорил им, а ученикам наедине изъяснял всё.
  • І сказав Він до них того дня, коли вечір настав: „Перепли́ньмо на той бік“.
  • Вечером того дня сказал им: переправимся на ту сторону.
  • І, лишивши наро́д, узяли із собою Його, як у чо́вні Він був; і інші човни́ були з Ним.
  • И они, отпустив народ, взяли Его с собою, как Он был в лодке; с Ним были и другие лодки.
  • І зняла́ся ось буря велика, а хвилі вливалися в чо́вен, аж чо́вен водою вже був перепо́внився!
  • И поднялась великая буря; волны били в лодку, так что она уже наполнялась водою.
  • А Він спав на кормі́ на подушці... І вони розбудили Його та й сказали Йому: „Учителю, чи Тобі байдуже́, що ми гинемо?“
  • А Он спал на корме на возглавии. Его будят и говорят Ему: Учитель! неужели Тебе нужды нет, что мы погибаем?
  • Тоді Він устав, і вітрові заборонив, і до моря сказав: „Мовчи, перестань!“ І стих вітер, — і тиша велика настала.
  • И, встав, Он запретил ветру и сказал морю: умолкни, перестань. И ветер утих, и сделалась великая тишина.
  • І сказав Він до них: „Чого́ ви такі полохливі? Чому віри не маєте?“
  • И сказал им: что вы так боязливы? как у вас нет веры?
  • А вони налякалися стра́хом великим, і говорили один до одно́го: „Хто ж це такий, що вітер і море слухня́ні Йому?“
  • И убоялись страхом великим и говорили между собою: кто же Сей, что и ветер и море повинуются Ему?

  • ← (Марка 3) | (Марка 5) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025