Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Синодальный перевод
І Він розповів їм і притчу про те, що треба молитися за́вжди, і не занепада́ти духом,
Сказал также им притчу о том, что должно всегда молиться и не унывать,
говорячи: „У місті якомусь суддя був один, що Бога не боявся, і людей не соро́мився.
говоря: в одном городе был судья, который Бога не боялся и людей не стыдился.
У тому ж місті вдова перебува́ла, що до нього ходила й казала: „Оборони мене від мого супроти́вника!“
В том же городе была одна вдова, и она, приходя к нему, говорила: «защити меня от соперника моего».
Але він довгий час не хотів. А зго́дом сказав сам до се́бе: „Хоч і Бога я не боюся, і людей не соро́млюся,
Но он долгое время не хотел. А после сказал сам в себе: «хотя я и Бога не боюсь и людей не стыжусь,
але через те, що вдовиця оця докучає мені, то візьму́ в оборону її, щоб вона без кінця не ходила, і не докучала мені“.
но, как эта вдова не даёт мне покоя, защищу её, чтобы она не приходила больше докучать мне».
І промовив Господь: „Чи чуєте, що́ говорить суддя цей неправедний?
И сказал Господь: слышите, что говорит судья неправедный?
А чи ж Бог в оборону не ві́зьме обра́них Своїх, що голосять до Нього день і ніч, хоч і ба́риться Він щодо них?
Бог ли не защитит избранных Своих, вопиющих к Нему день и ночь, хотя и медлит защищать их?
Кажу вам, що Він їм незаба́ром подасть оборону! Та Син Лю́дський, як при́йде, чи Він на землі зна́йде віру?“
сказываю вам, что подаст им защиту вскоре. Но Сын Человеческий, придя, найдёт ли веру на земле?
А для деяких, що були себе певні, що вони ніби праведні, і за ніщо́ мали інших, Він притчу оцю розповів.
Сказал также к некоторым, которые уверены были о себе, что они праведны, и уничижали других, следующую притчу:
„Два чоловіки до храму ввійшли помолитись, — один фарисе́й, а другий був ми́тник.
два человека вошли в храм помолиться: один фарисей, а другой мытарь.
Фарисей, ставши, так молився про себе: „Дякую, Боже, Тобі, що я не такий, як інші люди: зди́рщики, неправедні, перелю́бні, або як цей ми́тник.
Фарисей, став, молился сам в себе так: «Боже! благодарю Тебя, что я не таков, как прочие люди, грабители, обидчики, прелюбодеи, или как этот мытарь:
Я по́щу два ра́зи на тиждень, даю десятину з усьо́го, що тільки надба́ю!“
пощусь два раза в неделю, даю десятую часть из всего, что приобретаю».
А ми́тник здалека стояв, та й очей навіть звести до неба не смів, але бив себе в груди й казав: „Боже, будь милости́вий до мене грішного!“
Мытарь же, стоя вдали, не смел даже поднять глаз на небо; но, ударяя себя в грудь, говорил: «Боже! будь милостив ко мне, грешнику!»
Говорю́ вам, що цей повернувся до дому свого більш виправданий, аніж той. Бо кожен, хто підно́ситься, — буде пони́жений, хто ж понижа́ється, — той піднесе́ться“.
Сказываю вам, что сей пошёл оправданным в дом свой более, нежели тот: ибо всякий, возвышающий сам себя, унижен будет, а унижающий себя возвысится.
До Нього ж прино́сили й немовлят, щоб до них доторкнувся, а учні, побачивши, їм докоряли.
Приносили к Нему и младенцев, чтобы Он прикоснулся к ним; ученики же, видя то, возбраняли им.
А Ісус їх покликав та й каже: „Пустіте дітей, щоб до Мене прихо́дили, і не забороняйте їм, — бо таких Царство Боже.
Но Иисус, подозвав их, сказал: пустите детей приходить ко Мне и не возбраняйте им, ибо таковых есть Царствие Божие.
Поправді кажу́ вам: Хто Божого Царства не при́йме, як дитя, той у нього не вві́йде!“
Истинно говорю вам: кто не примет Царствия Божия, как дитя, тот не войдёт в него.
І запитався Його один і́з нача́льникі́в, говорячи: „Учителю Добрий, що робити мені, щоб вспадкува́ти вічне життя?“
И спросил Его некто из начальствующих: Учитель благий! что мне делать, чтобы наследовать жизнь вечную?
Ісус же йому відказав: „Чого звеш Мене Добрим? Ніхто не є Добрий, — тільки Сам Бог!
Иисус сказал ему: что ты называешь Меня благим? никто не благ, как только один Бог;
Знаєш заповіді: „Не чини пере́любу, не вбивай, не кради́, не свідку́й неправдиво, шануй свого батька та матір“.
знаешь заповеди: «не прелюбодействуй», «не убивай», «не кради», «не лжесвидетельствуй», «почитай отца твоего и матерь твою».
А він відказав: „Усе́ це я виконав від юна́цтва свого́!“
Он же сказал: всё это сохранил я от юности моей.
Як почув це Ісус, то промовив до нього: Одно́го тобі ще бракує: Розпро́дай усе, що ти маєш, і вбогим роздай, — і матимеш скарб свій на небі. Вертайся тоді, та й іди вслід за Мною!“
Услышав это, Иисус сказал ему: ещё одного недостаёт тебе: всё, что имеешь, продай и раздай нищим, и будешь иметь сокровище на небесах, и приходи, следуй за Мною.
А він, коли почув це, то засумував, бо був ве́льми багатий.
Он же, услышав сие, опечалился, потому что был очень богат.
Як побачив Ісус, що той засумував, то промовив: „Як тяжко багатим увійти в Царство Боже!
Иисус, видя, что он опечалился, сказал: как трудно имеющим богатство войти в Царствие Божие!
Бо верблю́дові легше пройти через го́лчине ву́шко, ніж багатому в Боже Царство ввійти“.
ибо удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царствие Божие.
Ті ж, що чули, спитали: „Хто́ ж тоді може спасти́ся?“
Слышавшие сие сказали: кто же может спастись?
А Він відповів: „Неможливе лю́дям — можливе для Бога!“
Но Он сказал: невозможное человекам возможно Богу.
І промовив Петро: „От усе ми покинули, — та й пішли за Тобою слідо́м“.
Пётр же сказал: вот, мы оставили всё и последовали за Тобою.
А Ісус відказав їм: „Поправді кажу́ вам: Немає такого, щоб покинув свій дім, або дружи́ну, чи братів, чи батьків, чи дітей ради Божого Царства,
Он сказал им: истинно говорю вам: нет никого, кто оставил бы дом, или родителей, или братьев, или сестёр, или жену, или детей для Царствия Божия,
і не одержав би значно більш цього́ ча́су, а в віці наступнім — життя вічне“.
и не получил бы гораздо более в сие время, и в век будущий жизни вечной.
І, взявши Дванадцятьо́х, промовив до них: „Оце в Єрусалим ми йдемо́, і все здійсни́ться, що́ писали Пророки про Лю́дського Сина.
Отозвав же двенадцать учеников Своих, сказал им: вот, мы восходим в Иерусалим, и совершится всё, написанное через пророков о Сыне Человеческом,
Бо Він ви́даний буде поганам, і буде осмі́яний, і покривджений, і опльо́ваний.
ибо предадут Его язычникам, и поругаются над Ним, и оскорбят Его, и оплюют Его,
і, збичува́вши, уб'ють Його, — але третього дня Він воскресне!“
и будут бить, и убьют Его: и в третий день воскреснет.
Та з цього нічо́го вони не збагну́ли, і ця річ перед ними закрита була́, і ска́заного вони не розуміли.
Но они ничего из этого не поняли; слова сии были для них сокровенны, и они не разумели сказанного.
І сталось, як Він наближа́вся був до Єрихо́ну, один невидю́щий сидів при дорозі й просив.
Когда же подходил Он к Иерихону, один слепой сидел у дороги, прося милостыни,
А коли він прочув, що проходить наро́д, то спитався: „Що́ це таке?“
и, услышав, что мимо него проходит народ, спросил: что это такое?
І став він кричати й казати: „Ісусе, Сину Давидів, — змилуйся надо мною!“
Тогда он закричал: Иисус, Сын Давидов! помилуй меня.
А ті, що попе́реду йшли, сварились на нього, щоб він замо́вк, а він іще більше кричав: „Сину Давидів, — змилуйся надо мною!“
Шедшие впереди заставляли его молчать; но он ещё громче кричал: Сын Давидов! помилуй меня.
І спинився Ісус, і привести його до Себе звелів. А коли той набли́зивсь до Нього, то Він запитався його:
Иисус, остановившись, велел привести его к Себе: и, когда тот подошёл к Нему, спросил его:
„Що́ ти хочеш, щоб зробив Я тобі?“ А той відповів: „Господи, — нехай стану видю́щим!“
чего ты хочешь от Меня? Он сказал: Господи! чтобы мне прозреть.
Ісус же до нього сказав. „Стань видющий! Твоя віра спасла тебе!“
Иисус сказал ему: прозри! вера твоя спасла тебя.