Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Луки 1) | (Луки 3) →

Переклад Огієнка

Новый русский перевод

  • І трапилося тими днями, — вийшов нака́з царя А́вгуста переписати всю землю.
  • В те дни кесарь Август16 издал указ о проведении переписи по всей Римской империи.
  • Цей пе́репис перший відбувся тоді, коли вла́ду над Си́рією мав Квірі́ній.
  • Это была первая перепись, она проводилась в то время, когда Сирией управлял Квириний.17
  • І всі йшли записатися, кожен у місто своє.
  • Поэтому каждый отправился в свой город для регистрации.
  • Пішов теж і Йо́сип із Галілеї, із міста Назарету, до Юдеї, до міста Давидового, що зветься Вифлеє́м, бо похо́див із дому та з роду Давидового,
  • Иосиф тоже пошел из галилейского города Назарета в Иудею, в город Давида, называемый Вифлеем, потому что он был потомком Давида.
  • щоб йому записатись із Марією, із ним зару́ченою, що була́ вагітна́.
  • Он отправился на перепись вместе с Марией, которая была с ним обручена и ожидала Младенца.
  • І сталось, як були́ вони там, то настав їй день породити.
  • В Вифлееме у Марии подошло время родов,
  • І породила вона свого Пе́рвенця Сина, і Його сповила́, і до я́сел поклала Його́, — бо в за́їзді місця не стало для них.
  • и она родила своего первенца, запеленала Его и положила в кормушку для скота, потому что для них не нашлось места в гостинице.
  • А в тій стороні були́ пастухи, які пильнували на полі, і нічно́ї пори вартували отару свою.
  • Неподалеку были пастухи, которые жили в поле и стерегли ночью свое стадо.
  • Аж ось а́нгол Господній з'явивсь коло них, і слава Господня ося́яла їх. І вони перестра́шились стра́хом великим,
  • Вдруг перед ними предстал ангел Господа, окруженный сиянием Господней славы. Пастухи очень испугались,
  • Та а́нгол промовив до них: „Не лякайтесь, бо я ось благовіщу́ вам радість велику, що станеться лю́дям усім.
  • но ангел сказал им:
    — Не бойтесь. Я пришел сообщить вам весть, что принесет великую радость всему народу!
  • Бо сьогодні в Давидовім місті народився для вас Спаситель, Який є Христос Господь.
  • Сегодня в городе Давида родился ваш Спаситель18 — Христос,19 Господь!
  • А ось вам ознака: Дитину сповиту ви зна́йдете, що в я́слах лежатиме“.
  • Вот вам знак: вы найдете Младенца, запеленатого и лежащего в кормушке.
  • І ось ра́птом з'явилася з а́нголом сила велика небесного війська, що Бога хвалили й казали:
  • И вдруг к ангелу присоединилось многочисленное небесное воинство, славившее Бога и восклицавшее:
  • „Слава Богу на висоті, і на землі спокій, у людях добра воля!“
  • — Слава Богу в вышине небес!
    А на земле мир людям, к которым Он благоволит!

  • І сталось, коли анголи́ відійшли від них в небо, пастухи зачали́ говори́ти один о́дному: „Ходім до Вифлеєму й побачмо, що́ сталося там, про що́ сповістив нас Господь“.
  • Когда ангелы ушли от них на небеса, пастухи сказали друг другу:
    — Пойдем в Вифлеем и посмотрим, что там произошло, о чем это нам объявил Господь.
  • І прийшли, поспішаючи, і знайшли там Марію та Йо́сипа, та Дитинку, що в я́слах лежала.
  • Они поспешили туда и нашли Марию, Иосифа и Младенца, лежащего в кормушке для скота.
  • А побачивши, розповіли́ про все те, що́ про Цю Дитину було́ їм зві́щено.
  • Когда они Его увидели, то рассказали все, что им было сказано об этом Младенце.
  • І всі, хто почув, дивувались тому, що́ їм пастухи говорили.
  • Все, кто слушал, удивлялись рассказу пастухов,
  • А Марія оці всі слова́ зберігала, розважаючи, у серці своїм.
  • а Мария все запоминала и размышляла об этом.
  • Пастухи ж повернулись, прославляючи й хвалячи Бога за все, що почули й побачили, так як їм було сказано.
  • Пастухи возвратились, прославляя и восхваляя Бога за все, что они видели и слышали: все оказалось точно так, как им и было сказано.
  • Коли ж ви́повнились вісім день, щоб обрізати Його, то Ісусом назвали Його, як був а́нгол назвав, перше ніж Він в утро́бі зачався.
  • На восьмой день, когда пришло время совершить над Ним обряд обрезания, Его назвали Иисусом, именем, которое ангел дал Ему еще до того, как Он был зачат.
  • А коли — за Зако́ном Мойсея — минулися дні їхнього очи́щення, то до Єрусалиму прине́сли Його, щоб поставити Його перед Господом,
  • Когда закончилось время очищения, предписанное Законом Моисея,20 Мария и Иосиф понесли Младенца в Иерусалим, чтобы посвятить Его Господу,
  • як у Зако́ні Господнім написано: „Кожне дитя чоловічої ста́ті, що розкриває утро́бу, має бути посвя́чене Господу“,
  • потому что в Законе Господа написано: «Каждый первенец мужского пола должен быть посвящен Господу».21
  • і щоб жертву скла́сти, як у Зако́ні Господньому сказано, — „пару горлича́т або двоє голубеня́т“.
  • Они должны были также по Закону Господа принести в жертву пару горлиц или двух молодых голубей.22
  • І ото був в Єрусалимі один чоловік, йому ймення Семе́н, — люди́на праведна та благочести́ва, — що потіхи чекав для Ізраїля. І Святий Дух був на ньому.
  • В Иерусалиме в это время был человек, которого звали Симеоном. Он был праведен и благочестив, и с надеждой ожидал Того, Кто принесет утешение для Израиля, и на нем был Святой Дух.
  • І від Духа Святого йому було зві́щено смерти не бачити, перше ніж побачить Христа Господнього.
  • Святой Дух открыл ему, что он не умрет, пока не увидит Господнего Христа.
  • І Дух у храм припрова́див його. І як внесли Дитину Ісуса батьки́, щоб за Нього вчинити звича́єм зако́нним,
  • Ведомый Святым Духом, Симеон пришел в храм, и когда родители принесли Младенца Иисуса, чтобы совершить над Ним то, что было установлено Законом,
  • тоді взяв він на руки Його, хвалу Богу віддав та й промовив:
  • Симеон взял Его на руки и благословил Бога, сказав:
  • „Нині відпускаєш раба Свого́, Владико, за словом Твоїм із ми́ром,
  • — Владыка! Как Ты и обещал,
    теперь Ты отпускаешь Своего слугу с миром,

  • бо побачили очі мої Спасі́ння Твоє,
  • потому что мои глаза увидели спасение Твое,

  • яке Ти приготува́в перед всіма наро́дами,
  • которое Ты приготовил перед лицом всех народов,

  • Світло на просвіту поганам і на славу наро́ду Твого Ізраїля!“
  • свет откровения язычникам
    и славу народа Твоего Израиля!23

  • І дивувалися ба́тько Його й мати тим, що про Нього було́ розповіджене.
  • Отец и мать удивлялись тому, что было сказано о Нем.
  • А Семен їх поблагословив та й прорік до Марії, Його матері: „Ось призначений Цей багатьо́м на падіння й устава́ння в Ізраїлі, і на знак спереча́ння, —
  • Потом Симеон благословил их и сказал Марии, матери Его:
    — Он будет причиной падения и возвышения для многих в Израиле и станет знамением, которое будет многими отвергаемо, —
  • і меч душу проши́є самій же тобі, — щоб відкрились думки́ сердець багатьох!“
  • да и тебе самой меч пронзит душу. Через все это откроются тайные мысли многих людей.
  • Була й Анна пророчиця, дочка́ Фануїлова з племени Аси́рового, — вона дожила́ до глибокої старости, живши з мужем сім ро́ків від свого дівува́ння,
  • Там находилась также пророчица Анна, дочь Фануила, из рода Асира. Она была в глубокой старости. Анна прожила семь лет со своим мужем,
  • удова ро́ків вісімдесяти й чотирьох, що не відлучалась від храму, служачи Богові вдень і вночі поста́ми й моли́твами.
  • а всю остальную жизнь она жила вдовой. Ей было восемьдесят четыре года.24 Она никогда не покидала храма, день и ночь служа Богу постами и молитвами.
  • І години тієї вона надійшла, Бога сла́вила та говорила про Нього всім, хто визво́лення Єрусалиму чекав.
  • Подойдя в этот момент к тем, кто принес Его, она возблагодарила Бога и говорила о Ребенке всем ожидавшим избавления для Иерусалима.
  • А як виконали за Зако́ном Господнім усе, то вернулись вони в Галілею, до міста свого Назарету.
  • Когда родители Иисуса сделали все, что предписывал Закон Господа, они возвратились в Галилею, в свой родной город Назарет.
  • А Дитина росла та зміцнялася духом, набираючись мудрости. І благодать Божа на Ній пробува́ла.
  • Ребенок рос и набирался сил и мудрости, и милость Божья была на Нем.
  • А батьки́ Його щорічно ходили до Єрусалиму на свято Пасхи.
  • Каждый год на праздник Пасхи родители Иисуса ходили в Иерусалим.
  • І коли мав Він дванадцять ро́ків, вони за звича́єм на свято пішли.
  • Когда Ему было двенадцать лет, они, как обычно, пошли на праздник.
  • Як дні ж свята скінчи́лись були, і вертались вони, молодий Ісус в Єрусалимі лиши́вся, а Йо́сип та мати Його не знали того.
  • После окончания праздника, когда все возвращались домой, Мальчик Иисус остался в Иерусалиме, но Его родители об этом не знали.
  • Вони ду́мали, що Він із подорожніми йде; пройшли день дороги, та й стали шукати Його поміж ро́дичами та знайо́мими.
  • Полагая, что Он идет среди других путников, они после целого дня пути стали искать Его среди родственников и знакомых.
  • Але, не знайшовши, вернулися в Єрусалим, та й шукали Його.
  • Не найдя, они возвратились в Иерусалим искать там.
  • І сталось, що третього дня відшукали у храмі Його, як сидів серед учителів, і вислу́хував їх, і запитував їх.
  • Через три дня они нашли Мальчика в храме. Он сидел среди учителей, слушал их и задавал вопросы.
  • Усі ж, хто слухав Його, дивувалися розумові та Його відповідям.
  • Все, кто Его слышал, поражались Его пониманию и Его ответам.
  • І як вони Його вгледіли, то здивувались, а мати сказала до Нього: „Дитино, — чому так Ти зробив нам? Ось Твій батько та я із журбо́ю шукали Тебе“.
  • Родители были изумлены, увидев Его там.
    — Сынок, почему Ты так с нами поступил? — спросила Его мать. — Твой отец и я беспокоились и искали Тебя.
  • А Він їм відказав: „Чого ж ви шукали Мене? Хіба ви не знали, що повинно Мені бути в тому, що належить Моєму Отцеві?“
  • — Зачем же вы Меня искали? — спросил Он. — Разве вы не знали, что Я должен быть в том,25 что принадлежит Отцу Моему?
  • Та не зрозуміли вони того сло́ва, що Він їм говорив.
  • Но они не поняли, о чем Он им говорил.
  • І пішов Він із ними, і прибув у Назарет, і був їм слухня́ний. А мати Його зберігала оці всі слова́ в своїм серці.
  • Он возвратился с ними в Назарет и был послушен им. Но все происшедшее Его мать хранила в своем сердце.
  • А Ісус зростав мудрістю, і віком та благодаттю, у Бога й людей.
  • Иисус взрослел и становился мудрее. Его любили и люди, и Бог.26

  • ← (Луки 1) | (Луки 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025