Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Луки 3) | (Луки 5) →

Переклад Огієнка

Синодальный перевод

  • А Ісус, повний Духа Святого, вернувсь з-над Йорда́ну, і Дух на пустиню Його попрова́див.
  • Иисус, исполненный Духа Святого, возвратился от Иордана и поведён был Духом в пустыню.
  • Сорок день там диявол Його спокуша́в, і за тих днів Він нічого не їв, а коли закінчи́лись вони, то вкінці зголодні́в.
  • Там сорок дней Он был искушаем от диавола и ничего не ел в эти дни, а по прошествии их напоследок взалкал.
  • І диявол до Нього сказав: „Якщо Ти Син Божий, — скажи цьому ка́меневі, щоб хлі́бом він став!“
  • И сказал Ему диавол: если Ты Сын Божий, то вели этому камню сделаться хлебом.
  • А Ісус відповів йому: „Написано: Не хлібом самим буде жити люди́на, але кожним Словом Божим!“
  • Иисус сказал ему в ответ: написано, что не хлебом одним будет жить человек, но всяким словом Божиим.
  • І він вивів Його на го́ру високу, і за хвилину ча́су показав Йому всі царства на світі.
  • И, возведя Его на высокую гору, диавол показал Ему все царства вселенной во мгновение времени,
  • І диявол сказав Йому: „Я дам Тобі всю оцю вла́ду та їхню славу, бо мені це пере́дане, і я даю, кому хочу, її.
  • и сказал Ему диавол: Тебе дам власть над всеми сими царствами и славу их, ибо она предана мне, и я, кому хочу, даю её;
  • Тож коли Ти покло́нишся передо мною, то все буде Твоє!“
  • итак, если Ты поклонишься мне, то всё будет Твоё.
  • І промовив Ісус йому в відповідь: „Написано: Господеві Богові своєму вклоняйся, і служи Одно́му Йому!“
  • Иисус сказал ему в ответ: отойди от Меня, сатана; написано: «Господу Богу твоему поклоняйся, и Ему одному служи».
  • І повів Його в Єрусалим, і на нарі́жнику храму поставив, та й каже Йому: „Як Ти Син Божий, — кинься звідси додолу!
  • И повёл Его в Иерусалим, и поставил Его на крыле храма, и сказал Ему: если Ты Сын Божий, бросься отсюда вниз,
  • Бо написано: „Він накаже про Тебе Своїм Ангола́м, щоб Тебе берегли!“
  • ибо написано: «Ангелам Своим заповедает о Тебе сохранить Тебя;
  • і: „Вони на руках понесуть Тебе, щоб коли не спіткнув Ти об камінь Своєї ноги!“
  • и на руках понесут Тебя, да не преткнёшься о камень ногою Твоею».
  • А Ісус відказав йому в відповідь: „Сказано: Не спокуша́й Господа Бога свого́!“
  • Иисус сказал ему в ответ: сказано: «не искушай Господа Бога твоего».
  • І диявол, скінчи́вши все цеє споку́шування, відійшов від Нього до ча́су.
  • И, окончив всё искушение, диавол отошёл от Него до времени.
  • А Ісус у силі Духа вернувся до Галілеї, і чутка про Нього розне́слась по всій тій країні.
  • И возвратился Иисус в силе духа в Галилею; и разнеслась молва о Нём по всей окрестной стране.
  • І Він їх навчав по їхніх синагогах, і всі Його сла́вили.
  • Он учил в синагогах их, и от всех был прославляем.
  • І прибув Він до Назаре́ту, де був ви́хований. І звича́єм Своїм Він прийшов дня суботнього до синаго́ги, і встав, щоб читати.
  • И пришёл в Назарет, где был воспитан, и вошёл, по обыкновению Своему, в день субботний в синагогу, и встал читать.
  • І подали́ Йому книгу пророка Ісаї. Розгорнувши ж Він книгу, знайшов місце, де було так написано:
  • Ему подали книгу пророка Исаии; и Он, раскрыв книгу, нашёл место, где было написано:
  • „На Мені Дух Господній, бо Мене Він пома́зав, щоб Добру Нови́ну звіщати вбогим. Послав Він Мене проповідувати полоне́ним визво́лення, а незрячим прозрі́ння, відпустити на волю пому́чених,
  • «Дух Господень на Мне; ибо Он помазал Меня благовествовать нищим, и послал Меня исцелять сокрушённых сердцем, проповедовать пленным освобождение, слепым прозрение, отпустить измученных на свободу,
  • щоб проповідувати рік Господнього зми́лування“.
  • проповедовать лето Господне благоприятное».
  • І, книгу згорнувши, віддав службі й сів. А очі всіх у синагозі звернулись на Ньо́го.
  • И, закрыв книгу и отдав служителю, сел; и глаза всех в синагоге были устремлены на Него.
  • І почав Він до них говорити: „Сьогодні збуло́ся Писа́ння, яке ви почули!“
  • И Он начал говорить им: ныне исполнилось писание сие, слышанное вами.
  • І всі Йому стверджували й дивувались словам благода́ті, що ли́нули з уст Його. І казали вони: „Чи ж то Він не син Йо́сипів?“
  • И все засвидетельствовали Ему это, и дивились словам благодати, исходившим из уст Его, и говорили: не Иосифов ли это сын?
  • Він же промовив до них: „Ви Мені конче скажете при́казку: „Лікарю, — уздоров самого себе! Учини те й тут, у вітчи́зні Своїй, що́ сталося — чули ми — у Капернау́мі“.
  • Он сказал им: конечно, вы скажете Мне присловие: «врач! исцели Самого Себя; сделай и здесь, в Твоём отечестве, то, что, мы слышали, было в Капернауме».
  • І сказав Він: „Поправді кажу вам: Жоден пророк не буває приємний у вітчи́зні своїй.
  • И сказал: истинно говорю вам: никакой пророк не принимается в своём отечестве.
  • Та правдиво кажу́ вам: Багато вдовиць перебува́ло за днів Іллі серед Ізраїля, коли на три роки й шість місяців небо було́ зачинилося, так що голод великий настав був по всій тій землі,
  • Поистине говорю вам: много вдов было в Израиле во дни Илии, когда заключено было небо три года и шесть месяцев, так что сделался большой голод по всей земле,
  • а Ілля́ не до жодної з них не був посланий, тільки в Саре́пту Сидо́нську до овдові́лої жінки.
  • и ни к одной из них не был послан Илия, а только ко вдове в Сарепту Сидонскую;
  • І багато було́ прокаже́них за Єлисе́я пророка в Ізраїлі, але жоден із них не очи́стився, крім Неєма́на сирі́янина“.
  • много также было прокажённых в Израиле при пророке Елисее, и ни один из них не очистился, кроме Неемана Сириянина.
  • І всі в синагозі, почувши оце, перепо́внились гнівом.
  • Услышав это, все в синагоге исполнились ярости
  • І, вставши, вони Його вигнали за місто, і повели́ аж до кра́ю гори, на якій їхнє місто було побудо́ване, щоб скинути додолу Його.
  • и, встав, выгнали Его вон из города, и повели на вершину горы, на которой город их был построен, чтобы свергнуть Его;
  • Але Він перейшов серед них, і віддали́вся.
  • но Он, пройдя посреди них, удалился.
  • І прийшов Він у Капернау́м, галілейське місто, і там їх навчав по суботах.
  • И пришёл в Капернаум, город Галилейский, и учил их в дни субботние.
  • І дивувались науці Його, бо слово Його було вла́дне.
  • И дивились учению Его, ибо слово Его было со властью.
  • І був чоловік у синагозі, що мав духа нечистого де́мона, і він закричав гучни́м голосом:
  • Был в синагоге человек, имевший нечистого духа бесовского, и он закричал громким голосом:
  • „Ах, що нам до Тебе, Ісусе Назаряни́не? Ти прийшов погубити нас. Я знаю Тебе, хто Ти, — Божий Святий“.
  • оставь; что Тебе до нас, Иисус Назарянин? Ты пришёл погубить нас; знаю Тебя, кто Ты, Святой Божий.
  • А Ісус заборони́в йому, кажучи: „Замовчи, і вийди з нього!“ І, кинувши де́мон того насере́дину, вийшов із нього, нічо́го йому не пошко́дивши.
  • Иисус запретил ему, сказав: замолчи и выйди из него. И бес, повергнув его посреди синагоги, вышел из него, нимало не повредив ему.
  • І всіх жах обгорнув, і питали вони один о́дного, кажучи: „Що́ то за наука, що ду́хам нечистим наказує з вла́дою й силою, — і виходять вони?“
  • И напал на всех ужас, и рассуждали между собою: что это значит, что Он со властью и силою повелевает нечистым духам, и они выходят?
  • І не́слася чутка про Нього по всіх місцях кра́ю.
  • И разнёсся слух о Нём по всем окрестным местам.
  • А як вийшов Він із синагоги, увійшов у дім Си́мона. Теща ж Си́монова в великій гарячці лежала. І просили за неї Його.
  • Выйдя из синагоги, Он вошёл в дом Симона; тёща же Симонова была одержима сильною горячкою; и просили Его о ней.
  • І, ставши над нею, Він заборони́в тій гарячці, — і вона полишила її. І, зараз уставши, теща їм прислуго́вувала.
  • Подойдя к ней, Он запретил горячке; и оставила её. Она тотчас встала и служила им.
  • Коли ж сонце захо́дило, то всі, хто мав яких хворих на різні неду́ги, до Нього приво́дили їх. Він же клав Свої руки на кожного з них, — та їх уздоровля́в.
  • При захождении же солнца все, имевшие больных различными болезнями, приводили их к Нему, и Он, возлагая на каждого из них руки, исцелял их.
  • Із багатьох же вихо́дили й де́мони, кричачи́ та гово́рячи: „Ти Син Божий!“ Та Він їм забороня́в, і не давав говорити, що знали вони, що Христос Він.
  • Выходили также и бесы из многих с криком и говорили: Ты Христос, Сын Божий. А Он запрещал им сказывать, что они знают, что Он Христос.
  • Коли ж настав день, Він вийшов, і подавсь до самотнього місця. А люди шукали Його. І прийшовши до Нього, Його затримували, щоб від них не відхо́див.
  • Когда же настал день, Он, выйдя из дома, пошёл в пустынное место, и народ искал Его и, придя к Нему, удерживал Его, чтобы не уходил от них.
  • Він же промовив до них: „І іншим містам Я повинен звіщати Добру Нови́ну про Боже Царство, — бо на те Мене по́слано“.
  • Но Он сказал им: и другим городам благовествовать Я должен Царствие Божие, ибо на то Я послан.
  • І Він проповідував по синагогах Галілеї.
  • И проповедовал в синагогах галилейских.

  • ← (Луки 3) | (Луки 5) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025