Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Івана 1:10
-
Переклад Огієнка
Воно в світі було, і світ через Нього повстав, але світ не пізнав Його.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Було у світі, і світ ним виник — і світ не впізнав його. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
На сьвітї був, і сьвіт Ним настав, і сьвіт Його не пізнав. -
(ua) Сучасний переклад ·
Слово вже було в світі, і світ через Нього почався, та світ не впізнав Його. -
(ua) Переклад Турконяка ·
У світі Він був, і світ через Нього постав, але світ Його не пізнав. -
(ru) Синодальный перевод ·
В мире был, и мир через Него начал быть, и мир Его не познал. -
(en) King James Bible ·
He was in the world, and the world was made by him, and the world knew him not. -
(en) New International Version ·
He was in the world, and though the world was made through him, the world did not recognize him. -
(en) English Standard Version ·
He was in the world, and the world was made through him, yet the world did not know him. -
(ru) Новый русский перевод ·
Он был в мире, который через Него был создан,
но мир не узнал Его. -
(en) New King James Version ·
He was in the world, and the world was made through Him, and the world did not know Him. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Слово тогда уже было в мире. Мир был создан через Него, но мир не признал Его. -
(en) New American Standard Bible ·
He was in the world, and the world was made through Him, and the world did not know Him. -
(en) Darby Bible Translation ·
He was in the world, and the world had [its] being through him, and the world knew him not. -
(en) New Living Translation ·
He came into the very world he created, but the world didn’t recognize him.