Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Івана 14) | (Івана 16) →

Переклад Огієнка

King James Bible

  • Я правдива Виногра́дина, а Отець Мій — Виногра́дар.
  • Jesus the True Vine

    I am the true vine, and my Father is the husbandman.
  • Усяку галу́зку в Мене, що плоду не прино́сить, Він відтина́є, але всяку, що плід родить, обчища́є її, щоб рясніше родила.
  • Every branch in me that beareth not fruit he taketh away: and every branch that beareth fruit, he purgeth it, that it may bring forth more fruit.
  • Через Слово, що Я вам говорив, ви вже чисті.
  • Now ye are clean through the word which I have spoken unto you.
  • Перебува́йте в Мені, а Я в вас! Як та вітка не може вродити плоду сама з себе, коли не позоста́неться на виногра́дині, так і ви, як в Мені перебува́ти не будете.
  • Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself, except it abide in the vine; no more can ye, except ye abide in me.
  • Я — Виноградина, ви — галу́ззя! Хто в Мені перебува́є, а Я в ньому, той рясно заро́джує, бо без Мене нічого чинити не можете ви.
  • I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing.
  • Коли хто перебува́ти не буде в Мені, той буде відкинений геть, як галу́зка, і всохне. І грома́дять їх, і кладуть на огонь, — і згорять.
  • If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and men gather them, and cast them into the fire, and they are burned.
  • Коли ж у Мені перебува́ти ви будете, а слова́ Мої позоста́нуться в вас, то просіть, чого хочете, — і станеться вам!
  • If ye abide in me, and my words abide in you, ye shall ask what ye will, and it shall be done unto you.
  • Отець Мій просла́виться в то́му, якщо рясно заро́дите й бу́дете учні Мої.
  • Herein is my Father glorified, that ye bear much fruit; so shall ye be my disciples.
  • Як Отець полюбив Мене, так і Я полюбив вас. Перебувайте в любові Моїй!
  • As the Father hath loved me, so have I loved you: continue ye in my love.
  • Якщо бу́дете ви зберігати Мої заповіді, то в любові Моїй перебува́тимете, як і Я зберіг Заповіді Свого Отця, і перебуваю в любові Його.
  • If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father's commandments, and abide in his love.
  • Це Я вам говорив, щоб радість Моя була в вас, і щоб повна була́ ваша радість!
  • These things have I spoken unto you, that my joy might remain in you, and that your joy might be full.
  • Оце Моя заповідь, — щоб любили один о́дного ви, як Я вас полюбив!
  • This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you.
  • Ніхто більшої любови не має над ту, як хто свою душу поклав би за дру́зів своїх.
  • Greater Love has No One than This

    Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends.
  • Ви дру́зі Мої, якщо чините все, що Я вам заповідую.
  • Ye are my friends, if ye do whatsoever I command you.
  • Я вже більше не бу́ду раба́ми вас звати, бо не відає раб, що пан його чинить. А вас назвав дру́зями Я, бо Я вам об'явив усе те, що почув від Мого Отця.
  • Henceforth I call you not servants; for the servant knoweth not what his lord doeth: but I have called you friends; for all things that I have heard of my Father I have made known unto you.
  • Не ви Мене вибрали, але Я вибрав вас, і вас настанови́в, щоб ішли ви й прино́сили плід, і щоб плід ваш зостався, щоб дав вам Отець, чого тільки попро́сите в Імення Моє.
  • Ye have not chosen me, but I have chosen you, and ordained you, that ye should go and bring forth fruit, and that your fruit should remain: that whatsoever ye shall ask of the Father in my name, he may give it you.
  • Це Я вам заповідую, — щоб любили один о́дного ви!
  • These things I command you, that ye love one another.
  • Коли вас світ нена́видить, знайте, що Мене він знена́видів перше, як вас.
  • The Hatred of the World

    If the world hate you, ye know that it hated me before it hated you.
  • Коли б ви зо світу були́, то своє світ любив би. А що ви не зо світу, але Я вас зо світу обрав, тому світ вас нена́видить.
  • If ye were of the world, the world would love his own: but because ye are not of the world, but I have chosen you out of the world, therefore the world hateth you.
  • Пригадайте те слово, яке Я вам сказав: „Раб не більший за пана свого“. Як Мене переслі́дували, — то й вас переслідувати бу́дуть; як слово Моє зберігали, — берегти́муть і ваше.
  • Remember the word that I said unto you, The servant is not greater than his lord. If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my saying, they will keep yours also.
  • Але все це робитимуть вам за Ім'я́ Моє, бо не знають Того, хто послав Мене.
  • But all these things will they do unto you for my name's sake, because they know not him that sent me.
  • Коли б Я не прийшов і до них не казав, то не мали б гріха́, а тепер вимо́вки не мають вони за свій гріх.
  • If I had not come and spoken unto them, they had not had sin: but now they have no cloke for their sin.
  • Хто Мене нена́видить, — і Мого Отця той нена́видить.
  • He that hateth me hateth my Father also.
  • Коли б Я серед них не вчинив був тих діл, яких не чинив ніхто інший, то не мали б гріха́. Та тепер вони бачили, — і знена́виділи і Мене, і Мого Отця.
  • If I had not done among them the works which none other man did, they had not had sin: but now have they both seen and hated both me and my Father.
  • Та щоб спра́вдилось слово, що в їхнім Зако́ні написане: „Мене безпідставно знена́виділи!“
  • But this cometh to pass, that the word might be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause.
  • А коли Втіши́тель прибуде, що Його від Отця Я пошлю вам, — Той Дух правди, що походить від Отця, Він засвідчить про Мене.
  • But when the Comforter is come, whom I will send unto you from the Father, even the Spirit of truth, which proceedeth from the Father, he shall testify of me:
  • Та засві́дчте і ви, бо ви від початку зо Мною.
  • And ye also shall bear witness, because ye have been with me from the beginning.

  • ← (Івана 14) | (Івана 16) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025