Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Івана 1) | (Івана 3) →

Переклад Огієнка

Переклад Хоменка

  • А третього дня весі́лля справляли в Кані́ Галілейській, і була там Ісусова мати.
  • Третього ж дня весілля відбувалося в Кані Галилейській, і була там мати Ісусова.
  • На весілля запрошений був теж Ісус та учні Його.
  • Отож запрошено на те весілля й Ісуса та його учнів.
  • Як забракло ж вина, то мати Ісусова каже до Нього: „Не мають вина!“
  • Коли ж не вистачило вина, мати Ісусова й каже до нього: «Вина в них нема.»
  • Ісус же відказує їй: „Що тобі, жо́но, до Мене? Не прийшла ще година Моя!“
  • Відрік їй Ісус: «Що мені, жінко, — а й тобі? Таж не прийшла година моя!»
  • А мати Його до слуг каже: „Зробіть усе те, що́ Він вам скаже!“
  • Але мати його мовила до слуг: «Що лиш скаже вам, — робіть.»
  • Було тут шість камінних посу́дин на воду, що стояли для очи́щення юдейського, що відер по дві чи по три вміщали.
  • Було ж там шестеро кам'яних посудин на воду, щоб очищуватися по-юдейському; кожна вміщала дві або три мірки.
  • Ісус каже до слуг: „Напо́вніть водою посу́дини“. І їх поналива́ли вще́рть.
  • Сказав їм Ісус: «Наповніть посудини водою.» Вони й виповнили їх по вінця.
  • І Він каже до них: „Тепер зачерпні́ть, і занесіть до весільного ста́рости“. І занесли.
  • А він їм далі каже: «Зачерпніть тепер та й несіть до старости весільного.» Тож понесли.
  • Як весільний же ста́роста скуштува́в воду, що сталась вином, а він не знав, звідки воно, — знали ж слу́ги, що води наливали, — то староста кличе тоді молодо́го
  • Коли ж покуштував староста воду, що на вино обернулась, — а не знав же, звідки воно взялося: слуги лише знали, котрі води зачерпнули були, — то закликав староста молодого
  • та й каже йому: „Кожна люди́на подає перше добре вино, а як понапива́ються, тоді гірше; а ти добре вино аж на досі зберіг“.
  • і до нього мовив: «Всяк чоловік добре вино спершу подає, а гірше, — як уп'ються. Ти ж приховав добре вино аж он по сю пору.»
  • Такий поча́ток чудам зробив Ісус у Кані́ Галілейській, — і виявив славу Свою. І ввірували в Нього учні Його.
  • Ось такий чудес початок учинив Ісус у Кані Галилейській, і велич тим свою об'явив, — тож і учні його увірували в нього.
  • Після цього відправивсь Він Сам, і мати Його, і брати Його, і Його учні до Капернау́му, і там перебули небагато днів.
  • По тому ж подався він у Капернаум, він сам і його мати й брати та учні його, і перебули там декілька днів.
  • А зближалася Пасха юдейська, і до Єрусалиму подався Ісус.
  • Незабаром була юдейська Пасха, тож Ісус вирушив до Єрусалиму
  • І знайшов Він, що продавали у храмі волів, і овець, і голубів, та сиділи міня́льники.
  • і зустрів у храмі тих, що продавали волів, овець і голубів, а й міняйли сиділи теж.
  • І, зробивши бича́ з мотузкі́в, Він вигнав із храму всіх, — вівці й воли, а міня́льникам гроші розси́пав, і попереверта́в їм столи́.
  • І зробивши бич із мотуззя, повиганяв усіх із храму, геть із вівцями й волами, гроші міняйлів порозсипав і столи поперекидав.
  • І сказав продавця́м голубів: „Заберіть оце звідси, і не робіть із дому Отця Мого дому торго́вого!
  • Продавцям же голубів сказав: «Заберіть оте звідси, не робіть дому Отця мого торговим домом!»
  • Тоді учні Його згадали, що написано: „Ревність до дому Твого з'їдає Мене!“
  • Пригадали тоді його учні, що написано було: «Ревність дому твого поїдатиме мене».
  • І обізва́лись юдеї й сказали Йому: „Яке нам знаме́но покажеш, що Ти можеш робити таке?“
  • А юдеї озвались і мовили до нього: «Яким знаком доведеш, що таке чиниш?»
  • Ісус відповів і промовив до них: „Зруйнуйте цей храм, — і за три дні Я поставлю його!“
  • Ісус відрік їм у відповідь: «Зруйнуйте храм цей, а я його за три дні поставлю.»
  • Відказали ж юдеї: „Сорок шість літ будувався цей храм, а Ти за три́ дні поставиш його?“
  • Юдеї ж відказали: «Будовано храм цей сорок і шість років, а ти його поставиш за три дні?»
  • А Він говорив про храм тіла Свого.
  • Та він говорив про храм свого тіла,
  • Коли ж Він із мертвих воскрес, то учні Його згадали, що Він говорив це, і ввірували в Писа́ння та в слово, що сказав був Ісус.
  • тож коли воскрес із мертвих, то й пригадали його учні, що він оте говорив їм, і увірували Писанню та слову, яке Ісус був вирік.
  • А як в Єрусалимі Він був у свято Пасхи, то багато-хто ввірували в Його Йме́ння, побачивши чуда Його, що чинив.
  • А коли був він на свято Пасхи в Єрусалимі, то численні, бачивши його чуда, які він творив, увірували в його ім'я.
  • Але Сам Ісус їм не звіря́вся, бо Сам знав усіх,
  • Але не звірявсь їм Ісус, бо знав усіх їх,
  • і потреби не мав, щоб хто сві́дчив Йому про люди́ну, — бо знав Сам, що в люди́ні було.
  • а й потреби не мав, щоб хтось йому свідчив про людину, відав бо сам, що міститься в людині.

  • ← (Івана 1) | (Івана 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025