Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Івана 8:59
-
Переклад Огієнка
І схопи́ли каміння вони, щоб кинути на Нього. Та схова́вся Ісус, і з храму пішов.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І вхопили каміння, щоб кинути на нього, — та Ісус перейшов посеред них і полишив храм. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Брали тодї каміннє, щоб кидати на Него; Ісус же сховав ся, і вийшов з церкви, пройшовши посеред них, і пійшов так мимо. -
(ua) Сучасний переклад ·
Почувши це, вони схопили каміння, щоб закидати Його. Та Ісус сховався, а потім вийшов із Храму. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тоді схопили каміння, щоб кидати в Нього. Ісус же скрився і вийшов з храму, [пройшовши між ними, і попрямував далі]. -
(ru) Синодальный перевод ·
Тогда взяли каменья, чтобы бросить на Него; но Иисус скрылся и вышел из храма, пройдя посреди них, и пошёл далее. -
(en) King James Bible ·
Then took they up stones to cast at him: but Jesus hid himself, and went out of the temple, going through the midst of them, and so passed by. -
(en) New International Version ·
At this, they picked up stones to stone him, but Jesus hid himself, slipping away from the temple grounds. -
(en) English Standard Version ·
So they picked up stones to throw at him, but Jesus hid himself and went out of the temple. -
(ru) Новый русский перевод ·
Тогда они схватили камни, чтобы бросить в Него, но Иисус скрылся и вышел из храма.62 -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
но Иисус скрылся и ушёл со двора храма. -
(en) New American Standard Bible ·
Therefore they picked up stones to throw at Him, but Jesus hid Himself and went out of the temple. -
(en) Darby Bible Translation ·
They took up therefore stones that they might cast [them] at him; but Jesus hid himself and went out of the temple, [going through the midst of them, and thus passed on.] -
(en) New Living Translation ·
At that point they picked up stones to throw at him. But Jesus was hidden from them and left the Temple.