Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Івана 9:12
-
Переклад Огієнка
І сказали до нього: „Де Він?“ Відказує той: „Я не знаю“.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Вони його тоді питають: «Де він?» — «Не знаю», каже той. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Сказали тодї йому: Де Він? Каже: Не знаю. -
(ua) Сучасний переклад ·
Тоді його запитали: «Де ж той Чоловік?» А він відповів: «Я не знаю». -
(ua) Переклад Турконяка ·
І запитали в нього: Де Він? Той каже: Я не знаю. -
(ru) Синодальный перевод ·
Тогда сказали ему: где Он? Он отвечал: не знаю. -
(en) King James Bible ·
Then said they unto him, Where is he? He said, I know not. -
(en) New International Version ·
“Where is this man?” they asked him.
“I don’t know,” he said. -
(en) English Standard Version ·
They said to him, “Where is he?” He said, “I do not know.” -
(ru) Новый русский перевод ·
— Где Он? — спрашивали они его.
— Я не знаю, — отвечал исцеленный. -
(en) New King James Version ·
Then they said to him, “Where is He?”
He said, “I do not know.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Люди спросили у него: "Где же Этот Человек?" Он ответил: "Не знаю". -
(en) New American Standard Bible ·
They said to him, “Where is He?” He said, “I do not know.” -
(en) Darby Bible Translation ·
They said therefore to him, Where is he? He says, I do not know. -
(en) New Living Translation ·
“Where is he now?” they asked.
“I don’t know,” he replied.