Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Огієнка
Новый русский перевод
А коли Він прохо́див, побачив чоловіка, що сліпим був з наро́дження.
Однажды Иисус, проходя мимо, увидел человека, слепого от рождения.
І спитали Його учні Його, говорячи: „Учителю, хто згрішив: чи він сам, чи батьки його, що сліпим він родився?“
Ученики Его спросили:
— Рабби, почему этот человек родился слепым? Кто согрешил, он сам или его родители?
— Рабби, почему этот человек родился слепым? Кто согрешил, он сам или его родители?
Ісус відповів: „Не згрішив ані він, ні батьки його, а щоб діла Божі з'явились на ньому.
— Нет, это не из-за его греха или греха его родителей — ответил Иисус, — это произошло для того, чтобы на нем были явлены Божьи дела.
Ми мусимо виконувати діла Того, Хто послав Мене, аж поки є день. Надхо́дить он ніч, коли жоден нічо́го не зможе виконувати.
Пока еще день не кончился, мы должны совершать дела Того, Кто послал Меня. Наступает ночь, и тогда уже никто не сможет ничего делать.
Промовивши це, Він сплюнув на землю, і з сли́ни грязи́во зробив, і очі сліпому пома́зав грязи́вом,
Сказав это, Иисус плюнул на землю, смешал слюну с землей и помазал ею глаза слепому.
і до нього промовив: „Піди, умийся в ставку́ Сілоа́м“ (визначає це „По́сланий“). Тож пішов той і вмився, — і вернувся видю́щим.
— А теперь пойди и умойся в пруду Силоам, — сказал Он слепому (Силоам значит: «Посланный»).
Слепой пошел, умылся и вернулся зрячим.
Слепой пошел, умылся и вернулся зрячим.
А сусіди та ті, що бачили перше його, як був він сліпий, говорили: „Чи ж не той це, що сидів та просив?“
Соседи его и те, кто раньше видели его просящим милостыню, спрашивали:
— Разве это не он сидел и просил милостыню?
— Разве это не он сидел и просил милостыню?
Говорили одні, що це він, а інші казали: „Ні, — подібний до нього“. А він відказав: „Це я!“
Одни говорили:
— Да, это он.
Другие говорили:
— Нет, он только похож на него.
Исцеленный же сам говорил:
— Это я.
— Да, это он.
Другие говорили:
— Нет, он только похож на него.
Исцеленный же сам говорил:
— Это я.
А той опові́да́в: „Чоловік, що Його звуть Ісусом, грязи́во зробив, і очі помазав мені, і до мене сказав: „Піди в Сілоа́м та й умийся“. Я ж пішов та й умився, — і став бачити“.
Он ответил:
— Человек, Которого зовут Иисусом, смешал грязь и помазал мои глаза, потом Он сказал мне пойти в Силоам и умыться. Я пошел, умылся и стал видеть.
— Человек, Которого зовут Иисусом, смешал грязь и помазал мои глаза, потом Он сказал мне пойти в Силоам и умыться. Я пошел, умылся и стал видеть.
І сказали до нього: „Де Він?“ Відказує той: „Я не знаю“.
— Где Он? — спрашивали они его.
— Я не знаю, — отвечал исцеленный.
— Я не знаю, — отвечал исцеленный.
Ведуть тоді до фарисеїв того, що був перше незрячий.
Человека, который раньше был слепым, привели к фарисеям,
А була то субота, як грязи́во Ісус учинив і відкрив йому очі.
потому что Иисус смешал грязь и открыл ему глаза в субботу.
І знов запитали його й фарисеї, я́к видющим він став. А він розповів їм: „Грязи́во поклав Він на очі мені, а я вмився, — та й бачу“.
Фарисеи тоже спросили его, как он обрел зрение.
— Он помазал мои глаза грязью, — ответил исцеленный, — я умылся и теперь вижу.
— Он помазал мои глаза грязью, — ответил исцеленный, — я умылся и теперь вижу.
Тоді деякі з фарисеїв казали: „Не від Бога Оцей Чоловік, — бо суботи не де́ржить“. А інші казали: „Як же чу́да такі може грішна люди́на чинити?“ І незгода між ними була́.
Некоторые фарисеи стали говорить:
— Человек Этот не от Бога, потому что Он не соблюдает субботу.
Другие же спрашивали:
— Как грешник может творить такие знамения?
Мнения разделились.
— Человек Этот не от Бога, потому что Он не соблюдает субботу.
Другие же спрашивали:
— Как грешник может творить такие знамения?
Мнения разделились.
Тому зно́ву говорять сліпому: „Що́ ти кажеш про Нього, коли очі відкрив Він тобі?“ А той відказав: „Він Пророк!“
Тогда они опять стали расспрашивать слепого:
— Что ты сам можешь сказать о Нем? Это ведь твои глаза Он открыл.
Человек ответил:
— Он пророк.
— Что ты сам можешь сказать о Нем? Это ведь твои глаза Он открыл.
Человек ответил:
— Он пророк.
Юдеї проте́ йому не повірили, що незрячим він був і прозрів, аж поки не покликано батькі́в того прозрілого.
Иудеи все еще не верили, что он был слеп и что обрел зрение, и поэтому позвали его родителей.
І запитали їх, кажучи: „Чи ваш оце син, про якого ви кажете, ніби родився сліпим? Як же він тепер бачить?“
— Это ваш сын? — спросили они. — Это о нем вы говорите, что он родился слепым? Как же он может сейчас видеть?
А батьки його відповіли́ та сказали: „Ми знаєм, що цей — то наш син, і що він народився сліпим.
— Мы знаем, что это наш сын, — ответили родители, — и мы знаем, что он родился слепым.
Але я́к тепер бачить, — не знаємо, або хто йому очі відкрив, — ми не відаємо. Поспитайте його, — він дорослий, хай сам скаже про себе“.
А как он сейчас может видеть и кто открыл его глаза, мы не знаем. Спросите его сами. Он уже совершеннолетний и может сам ответить за себя.
Таке говорили батьки його, бо боялись юдеїв: юдеї бо вже були змо́вились, — як хто за Христа Його визнає, щоб той був відлучений від синагоги.
Родители так ответили из боязни перед иудеями, так как те уже вынесли решение о том, что кто признает Иисуса Христом, тот будет отлучен от синагоги.
Ось тому говорили батьки його: „Він дорослий, — його поспитайте“.
Поэтому родители и сказали: «Он уже совершеннолетний, спросите его самого».
І покликали вдруге того чоловіка, що був сліпим, і сказали йому: „Віддай хвалу Богові. Ми знаємо, що грішний Отой Чоловік“.
Они во второй раз вызвали человека, который был слепым.
— Воздай славу Богу,63 — сказали они, — мы знаем, что Этот Человек грешник.
— Воздай славу Богу,63 — сказали они, — мы знаем, что Этот Человек грешник.
Але він відповів: „Чи Він грішний — не знаю. Одне тільки знаю, що я був сліпим, а тепер бачу!“
Исцеленный ответил:
— Грешник Он или нет, я не знаю. Я знаю одно, что я был слеп, а сейчас вижу!
— Грешник Он или нет, я не знаю. Я знаю одно, что я был слеп, а сейчас вижу!
І спитали його: „Що тобі Він зробив? Як відкрив тобі очі?“
Они спросили:
— Что Он с тобой сделал? Как Он открыл твои глаза?
— Что Он с тобой сделал? Как Он открыл твои глаза?
Відповів він до них: „Я вже вам говорив, — та не слухали ви. Що́ бажаєте зно́ву почути? Може й ви Його учнями хочете стати?“
Он ответил:
— Я уже говорил вам, а вы не слушали. Зачем вы хотите еще раз это услышать? Вы тоже хотите стать Его учениками?
— Я уже говорил вам, а вы не слушали. Зачем вы хотите еще раз это услышать? Вы тоже хотите стать Его учениками?
А вони його вилаяли та й сказали: „То ти Його учень, а ми учні Мойсеєві.
Они стали оскорблять его и сказали:
— Сам ты Его ученик! Мы ученики Моисея!
— Сам ты Его ученик! Мы ученики Моисея!
Ми знаємо, що Бог говорив до Мойсея, — звідки ж узявся Оцей, ми не відаємо“.
Мы знаем, что с Моисеем говорил Бог, а об Этом Человеке мы даже не знаем, откуда Он.
Відповів чоловік і сказав їм: „То́ ж воно й дивно, що не знаєте ви, звідки Він, — а Він мені очі відкрив!
Исцеленный ответил:
— Вот это-то и странно! Вы не знаете, откуда Он, а Он открыл мне глаза.
— Вот это-то и странно! Вы не знаете, откуда Он, а Он открыл мне глаза.
Та ми знаємо, що грішників Бог не послухає; хто ж богобійний, і виконує волю Його, — того слухає Він.
Мы знаем, что Бог грешников не слушает. Он слушает только тех, кто чтит Его и поступает по Его воле.
Відвіку не чу́вано, щоб хто очі відкрив був сліпому з наро́дження.
Ведь испокон веков никто не слышал, чтобы у рожденного слепым открылись глаза.64
Коли б не від Бога був Цей, Він нічого не міг би чинити“.
Если бы Этот Человек не был от Бога, то Он не смог бы сделать ничего такого.
Вони відповіли́ та й сказали йому: „Ти ввесь у гріхах народився, — і чи тобі нас учити?“ І геть його вигнали.
Они на это ответили:
— Ты был рожден в грехах, как ты смеешь нас учить!
И они выгнали его вон.
— Ты был рожден в грехах, как ты смеешь нас учить!
И они выгнали его вон.
Дізнався Ісус, що вони того вигнали геть, і, знайшовши його, запитав: „Чи віруєш ти в Сина Божого?“
Иисус, услышав о том, что фарисеи выгнали его вон, нашел его и спросил:
— Ты веришь в Сына Человеческого?
— Ты веришь в Сына Человеческого?
Відповів той, говорячи: „Хто ж то, Пане, Такий, щоб я вірував у Нього?“
— А кто Он, Господин? — спросил исцеленный. — Скажи мне, чтобы я в Него поверил.
Промовив до нього Ісус: „І ти бачив Його, і Той, Хто говорить з тобою — то Він!“
Иисус сказал:
— Ты сейчас Его видишь, Он говорит с тобой.
— Ты сейчас Его видишь, Он говорит с тобой.
А він відказав: „Я вірую, Господи!“ І вклонився Йому.
Тогда человек ответил:
— Господи, я верю, — и поклонился Иисусу.
— Господи, я верю, — и поклонился Иисусу.
І промовив Ісус: „На суд Я прийшов у цей світ, щоб бачили темні, а видю́щі щоб стали незрячі“.
Иисус сказал:
— Я пришел в этот мир для суда, чтобы слепые видели, а те, кто видят, — стали слепыми.
— Я пришел в этот мир для суда, чтобы слепые видели, а те, кто видят, — стали слепыми.
І почули це деякі з тих фарисеїв, що були з Ним, та й сказали Йому: „Чи ж і ми невидю́щі?“
Фарисеи, которые были с Ним, слышали это и спросили:
— Что? Мы, значит, тоже слепы?
— Что? Мы, значит, тоже слепы?