Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Дії 4:35
-
Переклад Огієнка
та й клали в ногах у апо́столів, — і роздавалося кожному, хто потре́бу в чім мав.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
та й клали в ноги апостолів, — і роздавалось це кожному за його потребою. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
та й клали у ногах у апостолів, і роздавали кожному, як кому треба було. -
(ua) Переклад Турконяка ·
і клали біля ніг апостолів, а кожному давалося те, чого хто потребував. -
(ru) Синодальный перевод ·
и полагали к ногам Апостолов; и каждому давалось, в чём кто имел нужду. -
(en) King James Bible ·
And laid them down at the apostles' feet: and distribution was made unto every man according as he had need. -
(en) New International Version ·
and put it at the apostles’ feet, and it was distributed to anyone who had need. -
(en) English Standard Version ·
and laid it at the apostles’ feet, and it was distributed to each as any had need. -
(ru) Новый русский перевод ·
и клали у ног апостолов. Эти деньги распределялись каждому по потребности. -
(en) New King James Version ·
and laid them at the apostles’ feet; and they distributed to each as anyone had need. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
и отдавали апостолам, и всё распределялось между всеми, каждому по нужде его. -
(en) New American Standard Bible ·
and lay them at the apostles’ feet, and they would be distributed to each as any had need. -
(en) Darby Bible Translation ·
and laid it at the feet of the apostles; and distribution was made to each according as any one might have need. -
(en) New Living Translation ·
and bring the money to the apostles to give to those in need.