Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Якова 3) | (Якова 5) →

Переклад Огієнка

New Living Translation

  • Звідки ві́йни та свари між вами? Чи не звідси, — від ваших пожадливостей, які в ваших членах воюють?
  • Drawing Close to God

    What is causing the quarrels and fights among you? Don’t they come from the evil desires at war within you?
  • Бажаєте ви — та й не маєте, убиваєте й за́здрите — та досягнути не можете, сва́ритеся та воюєте — та не маєте, бо не проха́єте,
  • You want what you don’t have, so you scheme and kill to get it. You are jealous of what others have, but you can’t get it, so you fight and wage war to take it away from them. Yet you don’t have what you want because you don’t ask God for it.
  • прохаєте — та не одержуєте, бо прохаєте на зле, щоб ужити на розко́ші свої.
  • And even when you ask, you don’t get it because your motives are all wrong — you want only what will give you pleasure.
  • Перелю́бники та перелю́бниці, чи ж ви не знаєте, що дружба зо світом — то ворожнеча супроти Бога? Бо хто хоче бути світові при́ятелем, той ворогом Божим стається.
  • You adulterers!a Don’t you realize that friendship with the world makes you an enemy of God? I say it again: If you want to be a friend of the world, you make yourself an enemy of God.
  • Чи ви ду́маєте, що даремно Писа́ння говорить: „Жада́є аж до за́здрости Дух, що в нас пробуває“?
  • Do you think the Scriptures have no meaning? They say that God is passionate that the spirit he has placed within us should be faithful to him.b
  • Та ще більшу благода́ть дає, через що й промовляє: „Бог противиться гордим, а смиренним дає благода́ть“.
  • And he gives grace generously. As the Scriptures say,
    “God opposes the proud
    but gives grace to the humble.”c
  • Тож підкоріться Богові та спротивляйтесь дияволові, — то й утече він від вас.
  • So humble yourselves before God. Resist the devil, and he will flee from you.
  • Набли́зьтесь до Бога, то й Бог набли́зиться до вас. Очистьте руки, грішні, та серця освятіть, двоєдушні!
  • Come close to God, and God will come close to you. Wash your hands, you sinners; purify your hearts, for your loyalty is divided between God and the world.
  • Журіться, сумуйте та плачте! Хай обернеться сміх ваш у плач, а радість у сум!
  • Let there be tears for what you have done. Let there be sorrow and deep grief. Let there be sadness instead of laughter, and gloom instead of joy.
  • У покорі́ться перед Господнім лицем, — і Він вас підійме!
  • Humble yourselves before the Lord, and he will lift you up in honor.
  • Не обмовляйте, брати, один о́дного! Бо хто брата свого обмовляє або судить брата, той Зако́на обмовляє та судить Зако́на. А коли ти Зако́на осуджуєш, то ти не викона́вець Закона, але суддя.

  • Warning against Judging Others

    Don’t speak evil against each other, dear brothers and sisters.d If you criticize and judge each other, then you are criticizing and judging God’s law. But your job is to obey the law, not to judge whether it applies to you.
  • Один Законода́вець і Суддя, що може спасти й погубити. А ти хто такий, що осуджуєш ближнього?
  • God alone, who gave the law, is the Judge. He alone has the power to save or to destroy. So what right do you have to judge your neighbor?
  • А ну тепер ви, що говорите: „Сьогодні чи взавтра ми пі́дем у те чи те місто, і там рік проживе́мо, та бу́демо торгувати й заробляти“,

  • Warning about Self-Confidence

    Look here, you who say, “Today or tomorrow we are going to a certain town and will stay there a year. We will do business there and make a profit.”
  • ви, що не відаєте, що́ трапиться взавтра, — яке ваше життя? Бо це пара, що на хвильку з'явля́ється, а потім зникає!
  • How do you know what your life will be like tomorrow? Your life is like the morning fog — it’s here a little while, then it’s gone.
  • Замість того, щоб вам говорити: „Як схоче Госпо́дь та бу́демо живі, то зробимо це або те“.
  • What you ought to say is, “If the Lord wants us to, we will live and do this or that.”
  • А тепер ви хва́литеся в своїх го́рдощах, — лиха́ всяка подібна хвальба́!
  • Otherwise you are boasting about your own pretentious plans, and all such boasting is evil.
  • Отож, хто знає, як чинити добро, та не чинить, — той має гріх!
  • Remember, it is sin to know what you ought to do and then not do it.

  • ← (Якова 3) | (Якова 5) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025