Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Якова 4) | (1 Петра 1) →

Переклад Огієнка

New King James Version

  • А ну ж тепер ви, багачі́, — плачте й ридайте над лихом своїм, що вас має спіткати:
  • Rich Oppressors Will Be Judged

    Come now, you rich, weep and howl for your miseries that are coming upon you!
  • ваше багатство згнило, а ваші вбрання́ міль поїла!
  • Your riches [a]are corrupted, and your garments are moth-eaten.
  • Золото ваше та срі́бло поіржа́віло, а їхня іржа буде сві́дчити проти вас, і поїсть ваше тіло, немов той огонь! Ви скарби зібрали собі на останні дні!
  • Your gold and silver are corroded, and their corrosion will be a witness against you and will eat your flesh like fire. You have heaped up treasure in the last days.
  • Ось голосить заплата, що ви затримали в робі́тників, які жали на ваших полях, — і голосі́ння женці́в досягли́ вух Господа Савао́та!
  • Indeed the wages of the laborers who mowed your fields, which you kept back by fraud, cry out; and the cries of the reapers have reached the ears of the Lord of [b]Sabaoth.
  • Ви розкошували на землі й насолоджувались, серця свої ви́годували, немов би на день зако́лення.
  • You have lived on the earth in pleasure and [c]luxury; you have [d]fattened your hearts [e]as in a day of slaughter.
  • Ви Праведного засудили й убили, — Він вам не проти́вився!
  • You have condemned, you have murdered the just; he does not resist you.
  • Отож, браття, довготерпіть аж до при́ходу Господа! Ось чекає рільни́к дорогоцінного пло́ду землі, довготе́рпить за нього, аж поки оде́ржить дощ ранній та пізній.
  • Be Patient and Persevering

    Therefore be patient, brethren, until the coming of the Lord. See how the farmer waits for the precious fruit of the earth, waiting patiently for it until it receives the early and latter rain.
  • Довготерпі́ть же й ви, зміцніть серця ваші, бо набли́зився при́хід Господній!
  • You also be patient. Establish your hearts, for the coming of the Lord [f]is at hand.
  • Не нарікайте один на о́дного, браття, щоб вас не засу́джено, — он Суддя стоїть перед дверима!
  • Do not [g]grumble against one another, brethren, lest you be [h]condemned. Behold, the Judge is standing at the door!
  • Візьміть, браття, пророків за при́клад стражда́ння та довготерпі́ння, — вони промовляли Господнім Ім'я́м!
  • My brethren, take the prophets, who spoke in the name of the Lord, as an example of suffering and patience.
  • Отож, за блаженних ми маємо тих, хто витерпів. Ви чули про Йо́вове терпі́ння та бачили Господній кінець його́, що „ве́льми Господь милости́вий та щедрий“.
  • Indeed we count them blessed who endure. You have heard of the perseverance of Job and seen the end intended by the Lord — that the Lord is very compassionate and merciful.
  • А найперше, браття мої, не кляніться ні небом, ані землею, і ніякою іншою клятвою! Слово ж ваше хай буде: „Так, так“ та „Ні, ні“, щоб не впасти вам в о́суд.
  • But above all, my brethren, do not swear, either by heaven or by earth or with any other oath. But let your “Yes” be “Yes,” and your “No,” “No,” lest you fall into [i]judgment.
  • Чи страждає хто з вас? Нехай молиться! Чи тішиться хтось? Хай співає псалми́!
  • Meeting Specific Needs

    Is anyone among you suffering? Let him pray. Is anyone cheerful? Let him sing psalms.
  • Чи хворі́є хто з вас? Хай покличе пресвітерів Церкви, і над ним хай помоляться, намасти́вши його оливою в Господнє Ім'я́,
  • Is anyone among you sick? Let him call for the elders of the church, and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord.
  • і молитва віри вздоро́вить недужого, і Господь його піді́йме, а коли він гріхи був учинив, то вони йому простяться.
  • And the prayer of faith will save the sick, and the Lord will raise him up. And if he has committed sins, he will be forgiven.
  • Отже, признава́йтесь один перед о́дним у своїх про́гріхах, і моліться один за о́дного, щоб вам уздоро́витись. Бо дуже могутня ре́вна молитва праведного!
  • [j]Confess your trespasses to one another, and pray for one another, that you may be healed. The effective, [k]fervent prayer of a righteous man avails much.
  • Ілля́ був люди́на, подібна до нас при́страстями, і він помолився молитвою, щоб дощу́ не було́, — і дощу не було́ на землі аж три роки й шість місяців...
  • Elijah was a man with a nature like ours, and he prayed earnestly that it would not rain; and it did not rain on the land for three years and six months.
  • І він знов помолився, — і дощу́ дало́ небо, а земля вродила свій плід!
  • And he prayed again, and the heaven gave rain, and the earth produced its fruit.
  • Бра́ття мої, — коли хто з-поміж вас заблудить від правди, і його хто наверне,
  • Bring Back the Erring One

    Brethren, if anyone among you wanders from the truth, and someone turns him back,
  • хай знає, що той, хто грішника навернув від його блу́дної дороги, той душу його спасає від смерти та бе́зліч гріхів покриває!
  • let him know that he who turns a sinner from the error of his way will save [l]a soul from death and cover a multitude of sins.

  • ← (Якова 4) | (1 Петра 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025